Frasi di Richard Carew

Richard Carew è stato uno storico, traduttore e antiquario inglese noto in patria per la sua Survey of Cornwall, che è cronologicamente la seconda opera storiografica dedicata ad una contea inglese.

È invece noto, in Italia, per aver tradotto in lingua inglese i primi cinque canti della Gerusalemme liberata del Tasso, correggendo la precedente versione di Edward Fairfax. Ha inoltre tradotto, basandosi sulla versione in lingua italiana di Camillo Camilli, Examen de Ingenios di Juan Huarte de San Juan.

Carew era membro dell'Elizabethan Society of Antiquariese ; inoltre, faceva parte dell'élite intellettuale elisabettiana che si riuniva presso la Mermaid Tavern. È autore della Epistle concerning the Excellencies of the English Tongue.



Wikipedia  

✵ 17. Luglio 1555 – 6. Novembre 1620
Richard Carew: 2   frasi 0   Mi piace

Richard Carew: Frasi in inglese

“I sing the goodly armes, and that Chieftaine
Who great Sepulchre of our Lord did free.
Much with his hande, much wrought he with his braine;
Much in that glorious conquest suffred hee:
And hell in vaine hitselfe opposde, in vaine
The mixed troopes Asian and Libick flee
To armes, for Heaven him favour'd, and he drew
To sacred ensignes his straid mates anew.”

Godfrey of Bulloigne, or the Recoverie of Hierusalem. An Heroicall poeme written in Italian by Seig. Torquato Tasso, and translated into English by R. C. [Richard Carew] Esquire: and now the first part containing five cantos imprinted in both languages, &c. (1594), opening stanza
Compare Edward Fairfax's translation (1600): "The sacred armies, and the godly knight, / That the great sepulchre of Christ did free, / I sing;" altered by Atterbury thus: "I sing the war made in the Holy Land, / And the great Chief that Christ's great tomb did free."