Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt.
First lines
Variant translation (by David Wyllie): One morning, when Gregor Samsa woke from troubled dreams, he found himself transformed in his bed into a horrible vermin.
Origine: The Metamorphosis (1915)
Franz Kafka: Frasi in inglese (pagina 6)
Franz Kafka era scrittore e aforista boemo di lingua tedesca. Frasi in inglese.“Beyond a certain point there is no return. This point has to be reached.”
5; variant translations:
From a certain point onward there is no longer any turning back. That is the point that must be reached.
As quoted in The Unfinished Country: A Book of American Symbols (1959) by Max Lerner, p. 452; also in Wait Without Idols (1964) by Gabriel Vahanian, p, 216; in Joyce, Decadence, and Emancipation (1995) by Vivian Heller, 39; in "The Sheltering Sky" (1949) by Paul Bowles, p. 213; and in the poem "Father and Son" by Delmore Schwartz.
There is a point of no return. This point has to be reached.
The Zürau Aphorisms (1917 - 1918)
Variante: From a certain point onward there is no longer any turning back. That is the point that must be reached.
Origine: The Trial
Variante: But sleep? On a night like this? What an idea! Just think of how many thoughts a blanket smothers while one lies alone in bed, and how many unhappy dreams it keeps warm.
Origine: The Complete Stories