Ein' feste burg is unser Gott,
ein gute wehr und waffen.
Er hilft uns frei aus aller not,
die uns itzt hat betroffen.
Psalm. Ein feste Burg ist unser Gott (1529), translated by Frederic H. Hedge, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
Literal Translation: A firm fortress is our God,
a good defense and weapon.
He frees us from all need,
that has struck us.
Complete hymn, Pennsylvania Lutheran Church Book translation, at Wikisource
Martín Lutero: Frasi in inglese (pagina 7)
Martín Lutero era teologo tedesco. Frasi in inglese.Luther's Works, 47:45; cf. also Anderson, Stafford & Burgess (1992), p. 29
"Heidelberg Disputation: Thesis 7" (1518), http://bookofconcord.org/heidelberg.php#7
752 http://books.google.com/books?id=ZUAuAAAAYAAJ&q=%22The+reproduction+of+mankind+is+a+great+marvel+and+mystery+Had+God+consulted+me+in+the+matter+I+should+have+advised+him+to+continue+the+generation+of+the+species+by+fashioning+them+of+clay+in+the+way+Adam+was+fashioned%22&pg=PA307#v=onepage
Table Talk (1569)
Origine: The Freedom of a Christian (1520), pp. 75-76
Let them be killed.
Sermon on Exodus, 1526, WA XVI, p. 551 as quoted in Luther on Women: A Sourcebook, edited by Susan C. Karant-Nunn, Merry E. Wiesner-Hanks, (2003), p. 231
Origine: The Freedom of a Christian (1520), p. 51
That These Words of Christ, 'This is My Body' Still Stand Firm Against the Fanatics, 1527, in Luther's Works, Word and Sacrament III, 1961, Fortress Press, , volume 37, p. 54. http://books.google.com/books?ei=PxdBTeK6F4PogQe9lKizAw&ct=result&id=J-0RAQAAIAAJ&dq=%22Nicodemus%2C+joseph%2C+Paul%22&q=%22Still+Stand+Firm+Against+the+Fanatics%22#search_anchor This work appeared in vol. 2 of the Wittenberg ed. of Luther's Works (in German) and was later translated into Latin by Matthew Judex (Matthaeum Iudicem) under the title: Defensio τοῦ ρητοῦ Verborum Cenae: Accipite, Comedite: Hoc est Corpus Meum: Contra Phanaticos Sacramentariorum Spiritus. http://solomon.tcpt.alexanderstreet.com/cgi-bin/asp/philo/cpt/getobject.pl?c.121:1.cpt
Luther's Latin: “Nullus ex patribus, quorum infinitus est numerus, de Sacramento sic loquutus est, ut Sacramentarii. Nam nemo ex iis talibus verbis utitur Tantum panis & vinum est: Vel Corpus & Sanguis Christi non adestProfecto non est credibile, nec possibile cum toties ab iis res ista agatur & repetatur, quod non aliquando, vel semel tantum excidissent haec verba. Est merus Panis, aut, non quod Christi corpus corporaliter adsit, aut his similia, cum tamen multum referat ne homines seducantur, Sed omnes praecise ita loquuntur, quasi nullus dubitet, quin ibi praesto sit corpus & sanguis Christi. Sane ex tot patribus, & tot scriptis, ab aliquibus, vel saltem ab uno potuisset negativa sententia proferri, ut in aliis articulis usitatum & frequens est, si non sensissent, corpus & sanguinem Christi vere inesse. Verum omnes concordes & constantes uno ore affirmatium proferunt.” See Luther's Opera Omnia, Wittenberg ed., (1558), vol., 7, p. 391. http://books.google.com/books?id=jrpjO-K_kQYC&pg=PR10&dq=Accipitae+Hoc+%22corpus+meum%22+luther&hl=en&ei=9iFBTeOqIonbgQeJ4IXmAQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCkQ6AEwAA#v=onepage&q=coenae&f=false
Sermon for the Second Sunday in Advent, Luke 21:25-36 (1522) http://www.trinitylutheranms.org/MartinLuther/MLSermons/mlserms_original.html, as translated in The Precious and Sacred Writings of Martin Luther (1905) edited by John Nicholas Lenker
Origine: Against the Heavenly Prophets in the Matter of Images and Sacraments (1525), p. 91
Origine: Temporal Authority: To What Extent It Should Be Obeyed (1523), p. 89
Commentary on the Magnificat (Das Magnificat), A.D. 1521
<cite>Luther's Works</cite>, American Edition, vol. 21, p. 326, ed. Jaroslav Pelikan, Concordia Publishing House, 1956. ISBN 057006421X
“Superstition, idolatry, and hypocrisy have ample wages, but truth goes a-begging.”
53
Table Talk (1569)
To the Christian Nobility of the German States (1520), translated by Charles M. Jacobs, reported in rev. James Atkinson, The Christian in Society, I (Luther's Works, ed. James Atkinson, vol. 44), p. 207 (1966)
Origine: The Freedom of a Christian (1520), p. 80
Luther's Works, 21:326, cf. 21:346
Luther's works Vol. 7 (1965), Lectures on Genesis, Chapters 38-44
“I cannot forbid a person to marry several wives, for it does not contradict Scripture.”
Letter to Chancellor Gregory Brück (An Den Kanzler Brück), 1524-01-13, in Dr. Martin Luther's Briefe, Sendschreiben und Bedenken: volständig aus den verschiedenen Ausgaben seiner Werke und Briefe, aus andern Büchern und noch unbenutzten Handschriten gesammelt. From the Wilhelm Martin Leberecht De Wette Collection of Luther's Letters (Berlin: Georg reimer http://www.degruyter.de/rs/222_5927_ENU_h.htm, 1826) vol. 2, p. 459 (Letter DLXXII; Latin text)
Origine: The Freedom of a Christian (1520), p. 76