Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?
Accedi per la revisione“Alcune persone sono così tanta luce solare per pollice quadrato. Sto ancora facendo il bagno nell'allegria che ha irradiato.”
Originale
Some people are so much sunlight to the square inch. I am still bathing in the cheer he radiated.
Conversation with Whitman (16 May 1888) as quoted in With Walt Whitman in Camden (1906) http://whitmanarchive.org/criticism/disciples/traubel/WWWiC/1/med.00001.49.html by Horace Traubel, Vol. I <!-- p. 166 -->
Contesto: There was a kind of labor agitator here today—a socialist, or something like that: young, a rather beautiful boy — full of enthusiasms: the finest type of the man in earnest about himself and about life. I was sorry to see him come: I am somehow afraid of agitators, though I believe in agitation: but I was more sorry to see him go than come. Some people are so much sunlight to the square inch. I am still bathing in the cheer he radiated. … Cheer! cheer! Is there anything better in this world anywhere than cheer — just cheer? Any religion better? — any art? Just cheer!
Citazioni simili

da Il problema di Socrate, 10, 1998

Origine: prevale.net
“Un cane guardando un albero di Natale acceso: "finalmente hanno messo la luce in bagno."”
Origine: Citato in Clementina Coppini, 20 Natali http://www.grey-panthers.it/20-natali/, Greypanthers.it, 16 dicembre 2010.

“Alcune persone pensano ancora che la conoscenza sia potere.”
Origine: Da Le ragioni della speranza, Rai Uno, 22 gennaio 2011 http://it.gloria.tv/?media=125349.

da Vivi e lascia morire
V.E.L.M. (Vivi e lascia morire)