Publio Virgilio Marone: Frasi in inglese (pagina 2)

Publio Virgilio Marone era poeta romano. Frasi in inglese.
Publio Virgilio Marone: 248   frasi 73   Mi piace

“I made these little verses, another took the honor.”
Hos ego versiculos feci, tulit alter honores.

Epigram attributed to Virgil in Donatus' Life of Virgil.
Attributed

“Every man's last day is fixed.
Lifetimes are brief and not to be regained,
For all mankind. But by their deeds to make
Their fame last: that is labor for the brave.”

Stat sua cuique dies, breve et inreparabile tempus Omnibus est vitae; sed famam extendere factis, Hoc virtutis opus.

Virgil Eneide

Origine: Aeneid (29–19 BC), Book X, Lines 467–469 (tr. Robert Fitzgerald)

“Obscure they went through dreary shades, that led
Along the waste dominions of the dead.”

Ibant obscuri sola sub nocte per umbram, Perque domos Ditis vacuas et inania regna.

Virgil Eneide

Origine: Aeneid (29–19 BC), Book VI, Lines 268–269 (tr. John Dryden)

“Trust the expert.”

Virgil Eneide

Variant translations:
Trust one who has gone through it.
Believe one who has had experience.
Origine: Aeneid (29–19 BC), Book XI, Line 283; cf. "experto crede".

“How lucky, if they know their happiness,
Are farmers, more than lucky, they for whom,
Far from the clash of arms, the earth herself,
Most fair in dealing, freely lavishes
An easy livelihood.”

O fortunatos nimium, sua si bona norint Agricolas, quibus ipsa, procul discordibus armis, Fundit humo facilem victum justissima tellus!

Virgil Georgiche

Book II, lines 458–460 (tr. L. P. Wilkinson)
Georgics (29 BC)

“By the aid of art.”

Virgil Eneide

Origine: Aeneid (29–19 BC), Book VIII, Line 442; cf. 12.427.

“I am the poet who once tuned his song
On a slender reed and then leaving the woods
Compelled the fields to obey the hungry farmer,
A pleasing work. But now War's grim and savage …”

Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena Carmen, et egressus silvis vicina coegi Ut quamvis avido parerent arva colono, Gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis<!-- Arma virumque cano--> ...

Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
Carmen, et egressus silvis vicina coegi
Ut quamvis avido parerent arva colono,
Gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis ...
Spurious opening lines of the Aeneid (tr. Stanley Lombardo), not found in the earliest manuscripts. Attributed to Virgil on the authority of "the grammarian Nisus", who claimed to have "heard from older men" that Varius had "emended the beginning of the first book by striking out" the four introductory lines, as reported in Suetonius' Life of Vergil http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Roman/Texts/Suetonius/de_Poetis/Vergil*.html, 42 (Loeb translation). John Conington, in his Commentary on Vergil's Aeneid, remarks: "The external evidence of such a story it is impossible to estimate, but its existence suspiciously indicates that the lines were felt to require apology" (Vol. II, p. 30).
Attributed

“Vice thrives and lives by concealment.”
Alitur vitium, vivitque tegendo.

Virgil Georgiche

Book III, line 454
Georgics (29 BC)

“Many colors blend into one.”
Color est e pluribus unus.

Appendix Virgiliana, Moretum 102.
Compare: E pluribus unum ("Out of many, one"), motto on the Great Seal of the United States.
Attributed

“Can such resentment hold the minds of gods?”
Tantaene animis caelestibus irae?

Virgil Eneide

Origine: Aeneid (29–19 BC), Book I, Line 11 (tr. Allen Mandelbaum)

“The great line of the centuries begins anew.”
Magnus ab integro saeclorum nascitur ordo.

Virgil libro Bucoliche

Book IV, line 5 (tr. Fairclough)
Compare: Novus ordo seclorum ("New order of the ages"), motto on the reverse side of the Great Seal of the United States.
Eclogues (37 BC)

“Rage supplies arms.”

Virgil Eneide

Origine: Aeneid (29–19 BC), Book I, Line 150

“Ye realms, yet unrevealed to human sight,
Ye gods who rule the regions of the night,
Ye gliding ghosts, permit me to relate
The mystic wonders of your silent state!”

Di, quibus imperium est animarum, umbraeque silentes, Et Chaos, et Phlegethon, loca nocte tacentia late, Sit mihi fas audita loqui: sit numine vestro Pandere res alta terra et caligine mersas.

Virgil Eneide

Origine: Aeneid (29–19 BC), Book VI, Lines 264–267 (tr. John Dryden)

“An ornament and a safeguard.”
Decus et tutamen.

Virgil Eneide

Origine: Aeneid (29–19 BC), Book V, Line 262; inscription on some British one-pound coins up until 2015. The line was suggested by John Evelyn for the edge legend on the new milled coinage of Charles II of England from 1662 on to discourage clipping. He had seen it on the edge of a mirror belonging to Cardinal Richelieu (recorded in his book Numismata in 1697). The suggestion was adopted.

“The only hope for the doomed is no hope at all.”
Una salus victis nullam sperare salutem.

Virgil Eneide

Origine: Aeneid (29–19 BC), Book II, Line 354. Variant translation: The only safe course for the defeated is to expect no safety.

“I feel once more the scars of the old flame.”
Agnosco veteris vestigia flammae.

Virgil Eneide

Origine: Aeneid (29–19 BC), Book IV, Line 23 (tr. C. Day Lewis); Dido acknowledging her love for Aeneas.

“Every misfortune is to be subdued by patience.”
Superanda omnis fortuna ferendo est.

Virgil Eneide

Origine: Aeneid (29–19 BC), Book V, Line 710

“Everyone is dragged on by their favorite pleasure.”
Trahit sua quemque voluptas.

Virgil libro Bucoliche

Book II, line 65
Eclogues (37 BC)

“And with a groan for that indignity
His spirit fled into the gloom below.”

Vitaque cum gemitu fugit indignata sub umbras.

Virgil Eneide

Origine: Aeneid (29–19 BC), Book XII, Line 952 (tr. Robert Fitzgerald)

“There is no salvation in war.”

Virgil Eneide

Nulla salus bello.
Origine: Aeneid (29–19 BC), Book XI, Line 362 (tr. L. R. Lind)