Frasi di Anna Andreevna Achmatova

Anna Andreevna Achmatova photo
7   17

Anna Andreevna Achmatova

Data di nascita: 11. Giugno 1889
Data di morte: 5. Marzo 1966

Anna Andreevna Achmatova, pseudonimo di Anna Andreevna Gorenko , è stata una poetessa russa; non amava l'appellativo di poetessa, perciò preferiva farsi definire poeta, al maschile. Wikipedia

Frasi Anna Andreevna Achmatova

Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?
Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?

„La vita ha tutti noi ospitato un poco, | Vivere è soltanto un'abitudine.“

—  Anna Andreevna Achmatova

da VIII - Noi quattro, 1961, in Serto ai defunti, in Io sono la vostra voce...

„Quando la notte attendo il suo arrivo, | la vita sembra sia appesa a un filo. | Che cosa sono onori, libertà, giovinezza | di fronte all'ospite dolce | col flauto nella mano? Ed ecco è entrata. | Levato il velo, mi guarda attentamente. | Le chiedo: «Dettasti a Dante tu | le pagine dell'Inferno?». Risponde: «Io.»“

—  Anna Andreevna Achmatova

La musa
Origine: Da La corsa del tempo, traduzione di M. Colucci, Einaudi, Torino, 1992; riportato in Giovanni Casoli, Novecento letterario italiano ed europeo: autori e testi scelti, Volume 1, Città Nuova, 2002, p. 284 https://books.google.it/books?id=pZW2cd1Te-AC&pg=PA284. ISBN 8831192639

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„A new epoch has begun. You and I will wait for it together.“

—  Anna Akhmatova

Remarks to her friend Lydia Chukovskaya (March 1956), as quoted in Joseph Stalin : A Biographical Companion (1999) by Helen Rappaport, p. 2
Contesto: Each of our lives is a Shakespearean drama raised to the thousandth degree. Mute separations, mute black, bloody events in every family. Invisible mourning worn by mothers and wives. Now the arrested are returning, and two Russias stare each other in the eyes: the ones that put them in prison and the ones who were put in prison. A new epoch has begun. You and I will wait for it together.

„Surely the reckoning will be made
after the passing of this cloud.
We are the people without tears,
straighter than you … more proud…“

—  Anna Akhmatova

I am not one of those who left the land..." (1922), translated in Poems of Akhmatova (1973) by Stanley Kunitz and Max Hayward
Contesto: But here, in the murk of conflagration,
where scarcely a friend is left to know
we, the survivors, do not flinch
from anything, not from a single blow.
Surely the reckoning will be made
after the passing of this cloud.
We are the people without tears,
straighter than you … more proud...

„This cruel age has deflected me,
like a river from this course.“

—  Anna Akhmatova

"This Cruel Age has deflected me..." (1944)
Contesto: This cruel age has deflected me,
like a river from this course.
Strayed from its familiar shores,
my changeling life has flowed
into a sister channel.
How many spectacles I've missed:
the curtain rising without me,
and falling too. How many friends
I never had the chance to meet.

„I don't know if you're alive or dead.“

—  Anna Akhmatova

"I Don't Know If You're Alive Or Dead" (1915)
Contesto: I don't know if you're alive or dead.
Can you on earth be sought,
Or only when the sunsets fade
Be mourned serenely in my thought?

„I was prepared,
am somehow ready for the test.“

—  Anna Akhmatova

As translated by Stanley Kunitz
Then fell the word of stone on
My still existing, still heaving breast.
Never mind, I was not unprepared, and
Shall manage to adjust to it somehow.
Translated by D. M. Thomas
And the stone word fell
On my still-living breast.
Never mind, I was ready.
I will manage somehow.
Translated by Judith Hemschemeyer http://www.favoritepoem.org/poems/akhmatova/ from Complete Poems of Anna Akhmatova (1989)
Requiem; 1935-1940 (1963; 1987), The Sentence
Contesto: The word dropped like a stone
on my still living breast.
Confess: I was prepared,
am somehow ready for the test.

„From such absurdity
I shall soon turn gray
or change into another person.
Why do you beckon me with your hand?“

—  Anna Akhmatova

Poem without a Hero (1963)
Contesto: This means that gravestones are fragile
and granite is softer than wax.
Absurd, absurd, absurd! From such absurdity
I shall soon turn gray
or change into another person.
Why do you beckon me with your hand?
For one moment of peace
I would give the peace of the tomb.

„Damn you! I will not grant your cursed soul
Vicarious tears or a single glance.“

—  Anna Akhmatova

"You Thought I Was That Type"
Contesto: Damn you! I will not grant your cursed soul
Vicarious tears or a single glance.
And I swear to you by the garden of the angels,
I swear by the miracle-working icon,
And by the fire and smoke of our nights:
I will never come back to you.

„As a white stone in the well's cool deepness,
There lays in me one wonderful remembrance.
I am not able and don't want to miss this:
It is my torture and my utter gladness.“

—  Anna Akhmatova

As a White Stone... (1916)
Contesto: As a white stone in the well's cool deepness,
There lays in me one wonderful remembrance.
I am not able and don't want to miss this:
It is my torture and my utter gladness. I think, that he whose look will be directed
Into my eyes, at once will see it whole.

„I am that shadow on the threshold
defending my remnant peace.“

—  Anna Akhmatova

Poem without a Hero (1963)
Contesto: Dread. Bottomless dread...
I am that shadow on the threshold
defending my remnant peace.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Autori simili

Marina Ivanovna Cvetaeva photo
Marina Ivanovna Cvetaeva5
poetessa e scrittrice russa
Maya Angelou photo
Maya Angelou20
poetessa, attrice e ballerina statunitense
Alda Merini photo
Alda Merini295
poetessa italiana
Vladimir Vladimirovič Majakovskij photo
Vladimir Vladimirovič Majakovskij29
poeta e drammaturgo sovietico
Wisława Szymborska photo
Wisława Szymborska44
poetessa e saggista polacca
Nelly Sachs photo
Nelly Sachs36
poetessa e scrittrice tedesca
Alejandra Pizarnik photo
Alejandra Pizarnik3
poetessa argentina
Cecília Meireles photo
Cecília Meireles1
poetessa, insegnante e giornalista brasiliana
Lenin photo
Lenin55
rivoluzionario e politico russo
Anniversari di oggi
Nicolás Gómez Dávila photo
Nicolás Gómez Dávila341
scrittore, filosofo e aforista colombiano 1913 - 1994
Corrado Guzzanti photo
Corrado Guzzanti216
comico, attore e sceneggiatore italiano 1965
Niccolò Agliardi photo
Niccolò Agliardi88
cantautore italiano 1974
Enya photo
Enya31
cantante e musicista irlandese 1961
Altri 73 anniversari oggi
Autori simili
Marina Ivanovna Cvetaeva photo
Marina Ivanovna Cvetaeva5
poetessa e scrittrice russa
Maya Angelou photo
Maya Angelou20
poetessa, attrice e ballerina statunitense
Alda Merini photo
Alda Merini295
poetessa italiana
Vladimir Vladimirovič Majakovskij photo
Vladimir Vladimirovič Majakovskij29
poeta e drammaturgo sovietico
Wisława Szymborska photo
Wisława Szymborska44
poetessa e saggista polacca