
2004
Senza piume (Without Feathers), Morte
Cosa xe mai sta Donna, sta magìa, vv. 12-14
2004
Senza piume (Without Feathers), Morte
“[Haiku] La luna ha | un baffo di gatto | per un attimo”
Origine: Da Scattered poems, City Lights, 1971, in Haiku antichi e moderni, parte prima a cura di Mario Scalise e Atsuko Mizuguchi Folchi Vici, parte seconda a cura di Carla Vasio, traduzione dal giapponese di Araki Tadao e Ettore Corò, versione italiana di Carla Vasio, Garzanti Vallardi, 1996, parte seconda, p. 213. ISBN 8811904633
“Birra che frizzi, tabacco che morda e una servetta in gala son quanto va meglio al mio umore.”
Uno studente: Parte I, capitolo Dinanzi la porta della città; 1960
Faust
libro Dizionario di buone maniere e cattivi pensieri
da Critiche e recensioni, Einaudi 1979, p. 314
Sermão Pelo Bom Sucesso das Armas de Portugal contra as de Holanda