Frasi di Adrienne Rich

Adrienne Rich photo
5   3

Adrienne Rich

Data di nascita: 16. Maggio 1929
Data di morte: 27. Marzo 2012
Altri nomi:آدرین ریچ

Pubblicità

Adrienne Rich è stata una poetessa, saggista, insegnante e femminista statunitense.

Autori simili

Jean Burden photo
Jean Burden1
poetessa e saggista statunitense
Isabella Vincentini photo
Isabella Vincentini25
poetessa, saggista e critico letterario italiana
Elsa Morante photo
Elsa Morante39
scrittrice e saggista italiana
Dacia Maraini photo
Dacia Maraini64
scrittrice italiana
Maya Angelou photo
Maya Angelou17
poetessa, attrice e ballerina statunitense
Erica Jong photo
Erica Jong39
scrittrice, saggista e poetessa statunitense
Herta Müller photo
Herta Müller32
scrittrice tedesca
Wisława Szymborska photo
Wisława Szymborska43
poetessa e saggista polacca
Rita Mae Brown photo
Rita Mae Brown3
scrittrice, poetessa e sceneggiatrice statunitense
Nazik al-Mala'ika photo
Nazik al-Mala'ika4
poetessa irachena

Frasi Adrienne Rich

„Il momento del cambiamento è l'unica poesia.“

—  Adrienne Rich
da Images for Godard, v. 72, in The Will to Change – Norton, 1971

Pubblicità

„So che stai leggendo tardi questa
poesia, prima di lasciare l' ufficio
con l'abbagliante lampada gialla e la finestra nel buio
nell'apatia di un fabbricato sbiadito nella quiete
dopo l'ora di traffico. So che stai leggendo questa poesia
in piedi nella libreria lontano dall'oceano
in un giorno grigio di primavera, fiocchi sparsi di neve
spinti attraverso enormi spazi di pianure intorno a te.
So che stai leggendo questa poesia
in una stanza dove tanto è accaduto che non puoi sopportare
dove i vestiti giacciono sul letto in cumuli stagnanti
e la valigia aperta parla di fughe
ma non puoi ancora partire. So che stai leggendo questa poesia
mentre il treno della metropolitana perde velocità e prima di salire
le scale
verso un nuovo tipo d'amore
che la vita non ti ha mai concesso.
So che stai leggendo questa poesia alla luce
del televisore dove immagini mute saltano e scivolano
mentre tu attendi le telenotizie sull'intifada.
So che stai leggendo questa poesia in una sala d'attesa
Di occhi che s'incontrano sì e no, d'identità con estranei.
So che stai leggendo questa poesia sotto la luce al neon
nel tedio e nella stanchezza dei giovani fuori gioco,
che si mettono fuori gioco quando sono ancora troppo giovani. So
che stai leggendo questa poesia con una vista non più buona, le spesse lenti
ingigantiscono queste lettere oltre ogni significato però
continui a leggere perché anche l'alfabeto è prezioso.
So che stai leggendo questa poesia mentre vai e vieni accanto alla stufa
scaldando il latte, sulla spalla un bambino che piange, un libro
nella mano
poiché la vita è breve e anche tu hai sete.
So che stai leggendo questa poesia non scritta nella tua lingua
indovinando alcune parole mentre altre continui a leggerle
e voglio sapere quali siano queste parole.
So che stai leggendo questa poesia mentre ascolti qualcosa,
diviso fra rabbia e speranza
ricominciando a fare di nuovo il lavoro che non puoi rifiutare.
So che stai leggendo questa poesia perché non rimane
nient'altro da leggere
là dove sei atterrato, completamente nudo.“

—  Adrienne Rich
An Atlas of the Difficult World

„Ogni diniego si droga di verità parziali.“

—  Adrienne Rich
da Lo spacco alla radice – Estro, Firenze, a cura di L. Borghi

„There is always that in poetry which will not be grasped, which cannot be described, which survives our ardent attention, our critical theories, our late-night arguments.“

—  Adrienne Rich
Context: Of course, like the consciousness behind it, behind any art, a poem can be deep or shallow, glib or visionary, prescient or stuck in an already lagging trendiness. What's pushing the grammar and syntax, the sounds, the images — is it the constriction of literalism, fundamentalism, professionalism — a stunted language? Or is it the great muscle of metaphor, drawing strength from resemblance in difference? Poetry has the capacity to remind us of something we are forbidden to see. A forgotten future: a still uncreated site whose moral architecture is founded not on ownership and dispossession, the subjection of women, outcast and tribe, but on the continuous redefining of freedom — that word now held under house arrest by the rhetoric of the "free" market. This on-going future, written-off over and over, is still within view. All over the world its paths are being rediscovered and reinvented. There is always that in poetry which will not be grasped, which cannot be described, which survives our ardent attention, our critical theories, our late-night arguments. There is always (I am quoting the poet/translator Américo Ferrari|) "an unspeakable where, perhaps, the nucleus of the living relation between the poem and the world resides". "Legislators of the world" in The Guardian (18 November 2006)

Pubblicità

„Poetries are no more pure and simple than human histories are pure and simple. And there are colonised poetics and resilient poetics, transmissions across frontiers not easily traced.“

—  Adrienne Rich
Context: I'm both a poet and one of the "everybodies" of my country. I live with manipulated fear, ignorance, cultural confusion and social antagonism huddling together on the faultline of an empire. I hope never to idealise poetry — it has suffered enough from that. Poetry is not a healing lotion, an emotional massage, a kind of linguistic aromatherapy. Neither is it a blueprint, nor an instruction manual, nor a billboard. There is no universal Poetry, anyway, only poetries and poetics, and the streaming, intertwining histories to which they belong. There is room, indeed necessity, for both Neruda and César Valléjo, for Pier Paolo Pasolini and Alfonsina Storni, for both Ezra Pound and Nelly Sachs. Poetries are no more pure and simple than human histories are pure and simple. And there are colonised poetics and resilient poetics, transmissions across frontiers not easily traced. "Legislators of the world" in The Guardian (18 November 2006) http://books.guardian.co.uk/comment/story/0,,1950812,00.html

„Of course, like the consciousness behind it, behind any art, a poem can be deep or shallow, glib or visionary, prescient or stuck in an already lagging trendiness.“

—  Adrienne Rich
Context: Of course, like the consciousness behind it, behind any art, a poem can be deep or shallow, glib or visionary, prescient or stuck in an already lagging trendiness. What's pushing the grammar and syntax, the sounds, the images — is it the constriction of literalism, fundamentalism, professionalism — a stunted language? Or is it the great muscle of metaphor, drawing strength from resemblance in difference? Poetry has the capacity to remind us of something we are forbidden to see. A forgotten future: a still uncreated site whose moral architecture is founded not on ownership and dispossession, the subjection of women, outcast and tribe, but on the continuous redefining of freedom — that word now held under house arrest by the rhetoric of the "free" market. This on-going future, written-off over and over, is still within view. All over the world its paths are being rediscovered and reinvented. There is always that in poetry which will not be grasped, which cannot be described, which survives our ardent attention, our critical theories, our late-night arguments. There is always (I am quoting the poet/translator Américo Ferrari|) "an unspeakable where, perhaps, the nucleus of the living relation between the poem and the world resides". "Legislators of the world" in The Guardian (18 November 2006)

„Poetry is not a healing lotion, an emotional massage, a kind of linguistic aromatherapy. Neither is it a blueprint, nor an instruction manual, nor a billboard. There is no universal Poetry, anyway, only poetries and poetics, and the streaming, intertwining histories to which they belong.“

—  Adrienne Rich
Context: I'm both a poet and one of the "everybodies" of my country. I live with manipulated fear, ignorance, cultural confusion and social antagonism huddling together on the faultline of an empire. I hope never to idealise poetry — it has suffered enough from that. Poetry is not a healing lotion, an emotional massage, a kind of linguistic aromatherapy. Neither is it a blueprint, nor an instruction manual, nor a billboard. There is no universal Poetry, anyway, only poetries and poetics, and the streaming, intertwining histories to which they belong. There is room, indeed necessity, for both Neruda and César Valléjo, for Pier Paolo Pasolini and Alfonsina Storni, for both Ezra Pound and Nelly Sachs. Poetries are no more pure and simple than human histories are pure and simple. And there are colonised poetics and resilient poetics, transmissions across frontiers not easily traced. "Legislators of the world" in The Guardian (18 November 2006) http://books.guardian.co.uk/comment/story/0,,1950812,00.html

Pubblicità

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating
Anniversari di oggi
Oscar Wilde photo
Oscar Wilde294
poeta, aforista e scrittore irlandese 1854 - 1900
Dino Buzzati photo
Dino Buzzati66
scrittore italiano 1906 - 1972
Michele Valori photo
Michele Valori26
urbanista e architetto italiano
Alfred Jodl photo
Alfred Jodl1
generale tedesco 1890 - 1946
Altri 80 anniversari oggi
Autori simili
Jean Burden photo
Jean Burden1
poetessa e saggista statunitense
Isabella Vincentini photo
Isabella Vincentini25
poetessa, saggista e critico letterario italiana
Elsa Morante photo
Elsa Morante39
scrittrice e saggista italiana
Dacia Maraini photo
Dacia Maraini64
scrittrice italiana
Maya Angelou photo
Maya Angelou17
poetessa, attrice e ballerina statunitense