Omero frasi celebri
Odissea
Odissea
“Tutti gli uomini hanno bisogno degli dèi.”
citato in AA.VV., Il libro delle religioni, traduzione di Anna Carbone, Gribaudo, 2017, p. 12. ISBN 9788858015810
Omero: Frasi in inglese
“I hate saying the same thing over and over again.”
Homér Odissea
XII. 453–454 (tr. Samuel Butler).
Odyssey (c. 725 BC)
“These things surely lie on the knees of the gods.”
Homér Odissea
I. 267. Cf. Iliad XVII. 514.
Odyssey (c. 725 BC)
“His cold remains all naked to the sky,
On distant shores unwept, unburied lie.”
Homér Odissea
XI. 72–73 (tr. Alexander Pope); of Elpenor.
Odyssey (c. 725 BC)
“Easily seen is the strength that is given from Zeus to mortals.”
Homér Iliad
XV. 490 (tr. R. Lattimore).
Iliad (c. 750 BC)
“Then Ulysses rejoiced at finding himself again in his own land, and kissed the bounteous soil.”
Homér Odissea
XIII. 353–354 (tr. Samuel Butler).
Odyssey (c. 725 BC)
Homér Odissea
XI. 593–598 (tr. William Broome); of Sisyphus.
Odyssey (c. 725 BC)
Homér Odissea
XII. 351–352 (tr. Robert Fagles).
Odyssey (c. 725 BC)
Homér Iliad
IV. 350–351 (tr. R. Lattimore).
Iliad (c. 750 BC)
“Shameless they give, who give what's not their own.”
Homér Odissea
XVII. 451–452 (tr. Alexander Pope).
Odyssey (c. 725 BC)
Homér Odissea
XII. 342–343 (tr. Robert Fagles).
Odyssey (c. 725 BC)
Homér Iliad
XVI (tr. Samuel Butler); Hector to Patroclus.
Iliad (c. 750 BC)
Homér Iliad
VIII. 306–308 (tr. R. Lattimore); the death of Gorgythion.
Alexander Pope's translation:
: As full-blown poppies, overcharged with rain,
Decline the head, and drooping kiss the plain, —
So sinks the youth; his beauteous head, depressed
Beneath his helmet, drops upon his breast.
Iliad (c. 750 BC)
“But the will of Zeus will always overpower the will of men.”
Homér Iliad
XVI. 688 (tr. Robert Fagles).
Iliad (c. 750 BC)
Homér Iliad
VI. 232–236 (tr. R. Lattimore).
Iliad (c. 750 BC)
“The chief indignant grins a ghastly smile.”
Homér Odissea
XX. 301–302 (tr. Alexander Pope).
Odyssey (c. 725 BC)
Homér Odissea
XI. 489–492 (tr. Robert Fagles); Achilles' ghost to Odysseus.
Alexander Pope's translation:
: Rather I'd choose laboriously to bear
A weight of woes, and breathe the vital air,
A slave to some poor hind that toils for bread,
Than reign the sceptred monarch of the dead.
With many a weary step, and many a groan,
Up the high hill he heaves a huge round stone;
The huge round stone, resulting with a bound,
Thunders impetuous down, and smokes along the ground. P. S. Worsley's translation:
: Rather would I, in the sun's warmth divine,
Serve a poor churl who drags his days in grief,
Than the whole lordship of the dead were mine.
Odyssey (c. 725 BC)
Homér Iliad
XXIII. 315–318 (tr. R. Lattimore).
Iliad (c. 750 BC)
“The Fates have given mortals hearts that can endure.”
Homér Iliad
XXIV. 49 (tr. Robert Fagles).
Iliad (c. 750 BC)
“Bad herdsmen waste the flocks which thou hast left behind.”
Homér Odissea
XVII. 246 (tr. Worsley).
Odyssey (c. 725 BC)
Homér Iliad
XIX. 162–163 (tr. R. Lattimore).
Iliad (c. 750 BC)
Homér Odissea
IV. 195–198 (tr. Robert Fagles).
Odyssey (c. 725 BC)
Homér Odissea
XVII. 320–323 (tr. Worsley).
Odyssey (c. 725 BC)
“Lordship for many is no good thing. Let there be one ruler,
one king.”
Homér Iliad
II. 204–205 (tr. R. Lattimore).
Iliad (c. 750 BC)
“Grey-eyed Athene sent them a favourable gale, a fresh West Wind, singing over the wine-dark sea.”
Homér Odissea
II. 420–421 (tr. S. H. Butcher and Andrew Lang).
Odyssey (c. 725 BC)
“From whose lips the streams of words ran sweeter than honey.”
Homér Iliad
I. 249 (tr. Richmond Lattimore); of Nestor.
Iliad (c. 750 BC)
Homér Iliad
XVI (tr. S. Butler); Patroclus to Hector.
Iliad (c. 750 BC)
Homér Iliad
IX. 63–64 (tr. Alexander Pope).
Iliad (c. 750 BC)
