“Il fiore si nasconde nell'erba, ma il vento sparge il suo profumo.”
Rabindranath Tagore64
poeta, drammaturgo, scrittore e filosofo indiano 1861–1941Citazioni simili
“Ma il fiore della giovinezza dura per un attimo, quando il Sole si sparge sulla terra.”
Mimnermo (-670) poeta greco antico
fr. 2 D, vv. 7-8; p. 150 ;2011
Origine: L'elegia greca, in particolare quella di Mimnermo, è tutta pervasa da un senso di malinconia per il tempo che fugge, portando via "i fiori fugaci di giovinezza" (come Ungaretti traduce un verso di un'altra elegia dello stesso poeta), cioè l'amore e la gioia. In questo testo il poeta paragona la vita dell'uomo a quella delle foglie, inaugurando una fortunatissima tradizione poetica, in cui le metafore del raggio di sole e della foglia che cade col primo vento diventeranno dei veri e propri topoi. (2011)
“L'amore è un fiore che va colto di passaggio e che, quando è appassito, non dà più alcun profumo…”
Franco Enna (1921–1990) scrittore italiano
Origine: Delirio per Alessandra, p. 61
Emily Dickinson (1830–1886) scrittrice e poetessa inglese
J903 – F80, vv. 1-4 <br class="br">Lettere <br class="br">Variante: Mi nascondo nel mio fiore | perché portandolo sul petto – | tu – senza saperlo, porterai anche me – | e gli angeli sanno il resto! (J903 – F80 <br class="br">Origine: Questa versione è presente in un manoscritto del 1859; un'altra versione è presente in un manoscritto del 1864: «Mi nascondo – nel mio fiore, | perché mentre appassirà nel tuo Vaso – | tu – senza saperlo – sentirai per me – | quasi – una malinconia.» Tutte le poesie. J901 – 950 http://www.emilydickinson.it/j0901-0950.html, EmilyDickinson, traduzione e note di G. Ierolli. <br class="br">Origine: In Tutte le poesie. J901 – 950 http://www.emilydickinson.it/j0901-0950.html, EmilyDickinson, traduzione di G. Ierolli.