“Io continuo a star zitta e a rimanere fredda e anche in seguito non retrocederò davanti alla verità, che è tanto più difficile da udire quanto più a lungo è stata taciuta.”

—  Anna Frank

Estratto da Wikiquote. Ultimo aggiornamento 26 Gennaio 2022. Storia
Argomenti
verità , freddo , seguito , star , tanto , difficile , lungo
Anna Frank photo
Anna Frank 28
ebrea tedesca vittima del nazismo 1929–1945

Citazioni simili

Bassi Maestro photo

“Questo mondo resta freddo anche se vivi da star, è come cibarsi in un sushi bar. Questa vita resta fredda anche se vivi da star.”

Bassi Maestro (1973) rapper, disc jockey e beatmaker italiano

da Sushi Bar
Sushi EP

Leo Ortolani photo

“Ho seguito quasi tutte le serie di Star Trek.”

Leo Ortolani (1967) autore di fumetti italiano, creatore di Rat-Man

Anche quella a cartoni animati. Mi mancano delle stagioni di Voyager e non ho seguito Enterprise... non ce l'ho fatta. A partire dalla sigla che pare quella di un telefilm anni '80 (nel senso peggiorativo del termine), vedere buttare di nuovo all'aria tutto, con il klingon che corre nel campo di mais, quando si sapeva da sempre che li vede Kirk per la prima volta... Ma potrebbe non essere male, se paragonata alla banalità narrativa di Discovery, dove la gente partecipa in massa al premio Darwin.

André Gide photo
Ralf Dahrendorf photo

“Quanto più a lungo dominano stabili rapporti democratici, tanto più difficile diventa sciogliere il collante del cartello degli interessi.”

Ralf Dahrendorf (1929–2009) filosofo e sociologo tedesco

Origine: Per un nuovo liberalismo, p. 56

Marilyn Manson photo

“Ragazzo, se vivi con le scimmie, è difficile rimanere pulito.”

Marilyn Manson (1969) cantautore, attore e pittore statunitense

da The Beautiful People
Antichrist Superstar

Galina Ulanova photo
Rabindranath Tagore photo

“Lago. | Il lago. | Sprofondate | le rive. Sotto la nube | la gru. Bianchi, splendenti | dei popoli di pastori | i millenni. Con il vento | io risalii la montagna. | Qui vivrò. Un cacciatore | ero, ma mi afferrò | l'erba. | Insegnami a parlare, erba, | insegnami a essere morto e udire, | a lungo, e parlare, pietra, | insegnami a rimanere, acqua, | di me, e vento, non chiedere.”

Johannes Bobrowski (1917–1965) scrittore tedesco

Pianura
Origine: In Poesia tedesca contemporanea, a cura di Giacomo Cacciapaglia, Newton Compton Editori, Roma, 1980, pp. 58-59.
Origine: Traduzione di Roberto Fertonani in Poesie, Mondadori, Milano, 1969. Note bibliografiche sui testi in Poesia tedesca contemporanea, p. 241.

Max Horkheimer photo

Argomenti correlati