“So molto bene cosa sono, e che i miei cieli non sono stati trascurati, sebbene spesso lo siano nell'esecuzione — e di frequente, non c'è dubbio, per una grande ansietà che essi comportano — che verranno a distruggere soltanto quella facile apparenza che sempre possiede la natura — in tutti i suoi movimenti.”

Origine: Lettera al Rev. John Fisher (23 ottobre 1821), di John Constable's Correspondence, part 6, pp. 76-78.

Estratto da Wikiquote. Ultimo aggiornamento 21 Maggio 2020. Storia
John Constable photo
John Constable 19
pittore inglese 1776–1837

Citazioni simili

Peter Schneider photo
Luciano De Crescenzo photo
Elias Canetti photo

“Mi ritrovo davanti allo stesso dubbio che ho sempre avuto davanti. So che la morte è male. Non so con che cosa si dovrebbe sostituirla.”

Elias Canetti (1905–1994) scrittore, saggista e aforista bulgaro

La rapidità dello spirito

Flea photo

“Iniziare a lavorare con Rick [Rubin] è stato molto facile per noi, ci conosce molto bene, sa cosa c'è di eccezionale in noi.”

Flea (1962) bassista, trombettista e pianista australiano

Origine: Dal programma televisivo MTV Essential, MTV; visibile su YouTube.com https://www.youtube.com/watch?v=UFw9-WDT4DE.

Voltaire photo

“Di tutte le religioni, quella cristiana è senza dubbio quella che dovrebbe ispirare più tolleranza, sebbene fino ad ora i cristiani siano stati i più intolleranti tra gli uomini.”

Voltaire (1694–1778) filosofo, drammaturgo, storico, scrittore, poeta, aforista, enciclopedista, autore di fiabe, romanziere e s…

1966
Dizionario filosofico

Francesco di Paola photo
Friedrich Dürrenmatt photo
Ali Akbar Hashemi Rafsanjani photo

“Se un giorno il mondo islamico si doterà anch'esso di armamento quale quello che oggi possiede Israele, allora la strategia degli imperialisti entrerà in stallo perché l'impiego di anche un solo ordigno nucleare su Israele distruggerà ogni cosa. Sebbene il mondo islamico non abbia alcuna intenzione di nuocere non è irrazionale prendere in considerazione ogni eventualità.”

Ali Akbar Hashemi Rafsanjani (1934–2017) politico iraniano

dal "Discorso di Rafsanjāni per il Qods Day (Giornata di Gerusalemme)", Voce della Repubblica Islamic dell'Iran, Tehran, in lingua farsi, tradotto dal BBC Worldwide Monitoring, trasmissione originale del 4 dicembre 2001

Argomenti correlati