
“Posso scrivere i versi più tristi stanotte.
Io l’ho amata e a volte anche lei mi amava.”
Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?
Accedi per la revisione
I can write the saddest poem of all tonight. I loved her, and sometimes she loved me too.
“Posso scrivere i versi più tristi stanotte.
Io l’ho amata e a volte anche lei mi amava.”
dalla lettera a Francuccio Gesualdi del 4 aprile 1967
The Miserable Mill
“Le stelle non esistono | per chi stasera è triste… | l'amore è andato via, così…”
da Così
Salomè
Febbraio 753
Origine: Da Antiche liriche giapponesi, traduzione di T. Chiba e G. Prampolini, All'insegna del pesce d'oro; in Barelli, p. 688.
da C'era una volta...
Le rime della selva
“La vita privata del Premier: 'Stasera che si fa? Una telefonata in procura o solo qualche squillo?”
Il Fatto Quotidiano, 15 gennaio 2011