
“Ho sempre sentito di non far parte delle cose in generale. Ne sono sempre stato al di fuori.”
I always felt that I was not a part of things in general. I've always been outside of things.
Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?
Accedi per la revisione
I have long felt that the way to keep children out of trouble is to keep them interested in things.
Deeds Rather Than Words (1963)
Contesto: I have long felt that the way to keep children out of trouble is to keep them interested in things. Lecturing to children is no answer to delinquency. Preaching won't keep youngsters out of trouble, but keeping their minds occupied will.
“Ho sempre sentito di non far parte delle cose in generale. Ne sono sempre stato al di fuori.”
I always felt that I was not a part of things in general. I've always been outside of things.
Origine: Dalla conferenza stampa di presentazione del film The Counselor; citato in Penélope Cruz: «La famiglia sarà sempre la priorità, ma anche a me tocca lavorare» http://www.vanityfair.it/people/mondo/13/10/07/penelope-cruz-famiglia-priorit%C3%A0-lavorare-necessit%C3%A0, Vanyfair.it, ottobre 2013.
Origine: Dall'intervista "Lo sciopero non si farà mai" http://www.ubitennis.com/sport/tennis/2012/02/21/671143-sciopero.shtml, traduzione di Christian Turba e Laura Guidobaldi, Ubitennis.com, 22 febbraio 2012.
“Per certi religiosi l'uomo è un eterno bambino, da solo non può che combinare guai.”
Variante: Per certi religiosi l’uomo è un eterno bambino, da solo non può che combinare guai.
Origine: Ritrattino di Kant a uso di mio figlio, Capitolo 2, Che tipo d'uomo era Kant, p. 49
“Le cose fuori del loro stato naturale né vi si adagiano né vi durano.”
libro I, II, 8; p. 39
Principj di scienza nuova