Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?
Accedi per la revisione
“Non potevano esserci due cuori così aperti, ne sapori così simili, ne sentimenti così in risonanza
Nota: l'uso di "unison" nella citazione implica qualcosa in uguale, come la similutudine dei sapori o l'apertura dei cuori. Viene usata "risonanza" per tenere la metafora suono-sentimento che l'autrice pone”
Originale
There could have been no two hearts so open, no tastes so similar, no feelings so in unison
Origine: Persuasion
Citazioni simili

“Dopo le metafore, la farmacia. Così si sgretolano i grandi sentimenti.”
Sillogismi dell'amarezza

dall' intervista con Pharrell Williams http://hiphop-n-more.com/2009/10/pharrell-williams-x-michael-jackson-interview-2003/,Agosto 2003