“[Gli strilli] acutissimi dei bimbi in cuna, o portati a prendere il sole da madri amorose, in carrozzella, ricordano, molto da vicino, i: Presto Francia! Presto Polonia! di Adolfo Hitler.”
48, p. 46
Scorciatoie e raccontini
Umberto Saba 104
poeta italiano 1883–1957Citazioni simili

Origine: Da L'era di Stalin, Napoli, La Città del Sole, 2004, p. 140.

Mezzana; atto IV, scena II; traduzione di Goffredo Raponi, LiberLiber
Pericle, il principe di Tiro
Origine: La malattia cui si riferisce è la sifilide, nota anche come "mal francese". "Sciorinar la sua corona al sole" vuol dire "spendere i suoi denari". La "corona" infatti è il denaro per antonomasia. Il "sole" era simbolo frequente nelle insegne dei bordelli in Inghilterra. Ma crown ha, tra i vari significati, anche quello di "zucca pelata" (la calvizia era un frequente effetto della sifilide). La Mezzana quindi, con le stesse parole, vuole anche intendere che il sifilitico cavalier francese, oltre a spendere le sue corone, verrà anche a spandere la sua malattia.

Origine: Il diario di Giulietta, p. 21

“Ma poi quando la vedo non penso più | e non so se è lontana o vicina, come i bimbi la tv.”
da Malpensandoti, n. 4
D' Parte Prima