“Governare lo Stato con la legge significa lodare il bene e biasimare il male.”
citato in AA.VV., Il libro della politica, traduzione di Sonia Sferzi, Gribaudo, 2018, p. 48. ISBN 9788858019429
Han Fei, noto anche come Han Fei Zi , è stato un filosofo e funzionario cinese vissuto alla fine del periodo dei regni combattenti. Wikipedia
“Governare lo Stato con la legge significa lodare il bene e biasimare il male.”
citato in AA.VV., Il libro della politica, traduzione di Sonia Sferzi, Gribaudo, 2018, p. 48. ISBN 9788858019429
明君之於內也,娛其色而不行其謁,不使私請。
Origine: from "The Eight Villanies", Han Fei Tzu: Basic Writings, Columbia University Press, New York, 1996. Translated by Burton Watson.
“Remote fountains are of little help to nearby fires.”
遠水不救近火也。 from Han Fei Tzu Volume 22 (s:zh:韓非子#說林上第二十二)
“To govern the state by law is to praise the right and blame the wrong.”
from "Having Regulations—A Memorandum" in The Complete Works of Han Fei Tzu, Volume I, Arthur Probsthain, London, 1939. Translated by W.K. Liao.
“The way is the beginning of all beings and the measure of right and wrong.”
from "The Way of the Ruler", Han Fei Tzu: Basic Writings, Columbia University Press, New York, 1996. Translated by Burton Watson.
"Facing South", in Han Feizi: Basic Writings (2003)
"The Way of the Ruler", in Han Feizi: Basic Writings (2003)
"The Way of the Ruler", in Han Feizi: Basic Writings (2003)
國無常強,無常弱。奉法者強則國強,奉法者弱則國弱。
Origine: "On Having Standards", in Han Feizi: Basic Writings (2003)