Frasi di Marie François Xavier Bichat

Marie François Xavier Bichat è stato un chirurgo e fisiologo francese.

A lui si deve la scoperta che gli organi del corpo umano sono costituiti da tessuti; per questo viene considerato uno dei fondatori dell'istologia moderna.

Inoltre egli fu uno tra i primi assertori di un'anatomia descrittiva e la sua opera L'Anatomie générale fa di lui uno degli iniziatori dell'anatomia patologica.

Prendono il suo nome:



il corpo adiposo o bolla di Bichat, masserella di tessuto grasso, particolarmente sviluppata nel fanciullo, situata nello spessore muscolare della guancia;

la fenditura o fessura cerebrale di Bichat, profondo solco impari alla base del cervello, attraverso cui la pia madre penetra nella massa emisferica. Wikipedia  

✵ 14. Novembre 1771 – 22. Luglio 1802
Marie François Xavier Bichat photo
Marie François Xavier Bichat: 2   frasi 0   Mi piace

Marie François Xavier Bichat: Frasi in inglese

“One seeks the definition of life in abstract considerations: it will be found, I believe, in this general insight: life is that group of functions which resist death.
Such is the mode of existence of living bodies that everything surrounding them tends to destroy them.”

Originale: (fr) On cherche dans des considérations abstraites la définition de la vie ; on la trouvera, je crois, dans cet aperçu général : la vie est l'ensemble des fonctions qui résistent à la mort. Tel est en effet le mode d'existence des corps vivans, que tout ce qui les entoure tend à les détruire.

Recherches Physiologiques sur la Vie et la Mort (1800) Translation: [Psychological medicine, 7, 378, 1977, https://books.google.com/books?id=ocNOAQAAIAAJ]

Ref: en.wikiquote.org - Xavier Bichat / Quotes

“One might almost say that the plant is the framework, the foundation of the animal, and that to form the animal it sufficed to cover this foundation with a system of organs fitted to establish relations consists forms with the world outside. It follows of the succession substance of the animal form two quite distinct classes. One class in a continual into its own assimilation molecules that the functions and of excretion; through these functions the animal incessantly transsurrounding bodies, later to reject these molecules when they have become heterogeneous to it. Through this first class of functions the animal exists only within itself; through the other class it exists outside; it is an inhabitant of the world, and not, like the plant, of the place which saw its birth. The animal feels and perceives its surroundings, reflects its sensations, moves of its own will under their influence, and, as a rule, can communicate by its voice its desires and its fears, its pleasures or its pains. I call organic life the sum of the functions of the former class, for all organised creatures, plants or animals, possess them to a more or less marked degree, and organised structure is the sole condition necessary to their exercise. The combined functions of the second class form the ' animal' life named because it is the exclusive attribute of the animal kingdom.”

Originale: (fr) On dirait que le végétal est l'ébauche, le canevas de l'animal, et que, pour former ce dernier, il n'a fallu que revêtir ce canevas d'un appareil d'organes extérieurs, propres à établir des relations. Il résulte de là que les fonctions de l'animal forment deux classes très-distinctes. Les unes se composent d'une succession habituelle d'assimilation et d'excrétion ; par elles il transforme sans cesse en sa propre substance les molécules des corps voisins, et rejette ensuite ces molécules, lorsqu'elles lui sont devenues hétérogènes. Il ne vit qu'en lui, par cette classe de fonctions ; par l'autre il existe hors de lui : il est l'habitant du monde, et non, comme le végétal, du lieu qui le vit naître. Il sent et aperçoit ce qui l'entoure, réfléchit ses sensations, se meut volontairement d'après leur influenc, et le plus souvent peut communiquer par la voix, ses désirs et ses craintes, ses plaisirs ou ses peines. J'appelle vie organique l'ensemble des fonctions de la première classe, parce que tous les êtres organisés, végétaux ou animaux, en jouissent à un degré plus ou moins marqué, et que la texture organique est la seule condition nécessaire à son exercice. Les fonctions réunies de la seconde classe forment la vie animale, ainsi nommée, parce qu'elle est l'attribut exclusif du règne animal. Recherches Physiologiques sur la Vie et la Mort (1800) Translation: [Russell, E. S., Form and Function: A Contribution to the History of Animal Morphology, 1916, London, 28,

https://archive.org/details/formfunctioncont00russ/page/n5/mode/2up]

Ref: en.wikiquote.org - Xavier Bichat / Quotes

Autori simili

Pierre-Augustin de Beaumarchais photo
Pierre-Augustin de Beaumarchais 11
drammaturgo francese
Joseph Joubert photo
Joseph Joubert 39
filosofo e aforista francese
Jean de La Bruyère photo
Jean de La Bruyère 58
scrittore e aforista francese
Nicolas Chamfort photo
Nicolas Chamfort 32
scrittore e aforista francese
Luc de Clapiers de Vauvenargues photo
Luc de Clapiers de Vauvenargues 56
scrittore e saggista francese
Mária Margita Alacoque photo
Mária Margita Alacoque 9
monaca e mistica francese
François de La  Rochefoucauld photo
François de La Rochefoucauld 195
scrittore, filosofo e aforista francese
Jean De La Fontaine photo
Jean De La Fontaine 37
scrittore e poeta francese
Molière photo
Molière 44
commediografo e attore teatrale francese
Michel De Montaigne photo
Michel De Montaigne 92
filosofo, scrittore e politico francese