“[Su Esenin] Rievocammo i vecchi tempi. Era taciturno, simpatico, triste. Prese a cantare delle častuški. […] Aveva già la voce rauca, il viso sciupato, e attraverso quel viso, come dietro alla nebbia del tempo, io rivedevo il Sergun'ka primaverile d'una volta. Poi, con espressione mutata, cominciò a declamare L'uomo nero. La sua recitazione magistrale sembrava come percorsa da uno spasimo interiore. Vedevo dalla sua eccitazione che doveva trattarsi di qualcosa di molto importante per lui. C'era come l'appello della disperazione.”
Argomenti
appello , disperazione , eccitazione , espressione , magistrale , nebbia , nero , percorso , recitazione , simpatico , spasimo , taciturno , tempo , uomo , viso , voce , importante , voltaSergej Mitrofanovič Gorodeckij 3
poeta russo 1884–1967Citazioni simili

“E poi il ritorno in un paese diviso, | più nero nel viso, | più rosso d'amore.”
da Aida, n. 1
Aida

Origine: Da Persone, anni, vita, 1961.

The character of V and his relationship with Evey (Natalie Portman) inescapably reminds us of the Phantom of the Opera. V and the Phantom are both masked, move through subterranean spaces, control others through the leverage of their imaginations and have a score to settle. One difference, and it is an important one, is that V's facial disguise does not move (unlike, say, the faces of a Batman villain) but is a mask that always has the same smiling expression. Behind it is the actor Hugo Weaving, using his voice and body language to create a character, but I was reminded of my problem with Thomas the Tank Engine: If something talks, its lips should move.