Origine: Dal discorso in occasione del quarantesimo anniversario della sconfitta della Germania nazista; citato in Addio al presidente della Germania unita https://web.archive.org/web/20160101000000/http://archiviostorico.corriere.it/2015/febbraio/01/Addio_presidente_della_Germania_unita_co_0_20150201_23e68e0c-a9e4-11e4-81d2-75ab62795819.shtml, Corriere della Sera, 1° febbraio 2015, p. 18.
Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?
Accedi per la revisione“Dobbiamo iniziare. Dobbiamo rinunciare alla guerra come strumento di politica ... Anche se ti parlo, posso essere colpevole di ciò che alcuni uomini chiamano tradimento ... Voi giovani dovreste rifiutare di prendere le armi. Le giovani donne abbattono i manifesti patriottici. E tutti voi, giovani e vecchi, mettete via le vostre bandiere.”
Originale
We must make a start. We must renounce war as an instrument of policy…. Even as I speak to you I may be guilty of what some men call treason…. You young men should refuse to take up arms. Young women tear down the patriotic posters. And all of you — young and old — put away your flags.
Speech to Liberal-Socialist Alliance, New York City (8 December 1941), as quoted in From Megaphones to Microphones (2003) by Sandra J. Sarkela et al.
Contesto: There is now all this patriotic indignation about the Japanese attack on Pearl Harbor and Japanese expansionism in Asia. Yet not a word about American and European expansionism in the same area.... We must make a start. We must renounce war as an instrument of policy.... Even as I speak to you I may be guilty of what some men call treason.... You young men should refuse to take up arms. Young women tear down the patriotic posters. And all of you — young and old — put away your flags.
Citazioni simili
“Coloro che son giovani da vecchi, | non possono che esser vecchi da giovani.”
citato in Caleb Carr, L'Alienista, Oscar Mondadori, 2000
Origine: La città degli amanti, p. 149
“Le opere spettano ai giovani, i consigli agli uomini maturi e le preghiere ai vecchi.”
Origine: Citato in Arpocrazione, Lessico dei dieci oratori, voce ἔργα νέων; traduzione in Oratori attici minori, traduzione di Mario Marzi, UTET, 1995, p. 273. ISBN 978-88-02-02633-6