“Source: Traduzione nella voce Max Weinreich.”

Una lingua è un dialetto con un esercito e una marina.
A sprach iz a dialekt mit an armee un flot.
A language is a dialect with an army and a navy.
Citazioni di Max Weireich
Origine: Citato in Seth L. Sanders, The invention of Hebrew, University of Illinois Press, p. 36. https://books.google.it/books?id=DcXFp8CsQCsC&lpg=PT54&dq=&pg=PT54#v=onepage&q&f=false

Estratto da Wikiquote. Ultimo aggiornamento 22 Maggio 2020. Storia
Argomenti
traduzione , voce
Max Weinreich photo
Max Weinreich 2
1894–1969

Citazioni simili

Peter Ackroyd photo

“Source: Da Londra – Biografia di una città, traduzione di Luca Cafiero, Frassinelli.”

Peter Ackroyd (1949) autore inglese

L'oscurità appartiene all'essenza della città; partecipa della sua vera identità; Londra è posseduta, in senso letterale, dalle tenebre.
London goes beyond any boundary or convention. It contains every wish or word ever spoken, every action or gesture ever made, every harsh or noble statement ever expressed. It is illimitable. It is Infinite London.
Origine: Da London: The Biography.

“Source: Vedi la voce di Wikipedia su questa citazione.”

Publilio Siro scrittore e drammaturgo romano

Quanto deve essere temuto, chi teme la povertà.
Qui timet paupertatem, quam timendus est. ()
Sententiae

Carl Schmitt photo
George Steiner photo

“Studiare la traduzione significa studiare il linguaggio.”

George Steiner (1929–2020) scrittore e saggista francese

I, 3; p. 47
Dopo Babele

Dorothy Parker photo

“Le traduzioni belle sono come le mogli carine: raramente sono fedeli.”

Dorothy Parker (1893–1967) scrittrice, poetessa e giornalista statunitense
Vasilij Andreevič Žukovskij photo
Heinrich Neuhaus photo

“Heinrich Neuhaus, L'arte del pianoforte, traduzione di A. Alleva, Rusconi, 1985.”

Heinrich Neuhaus (1888–1964) pianista e insegnante russo

Bibliografia

Argomenti correlati