Frasi di Juan Ramón Jimenéz

Juan Ramón Jimenéz photo
2   1

Juan Ramón Jimenéz

Data di nascita: 24. Dicembre 1881
Data di morte: 29. Maggio 1958

Juan Ramón Jiménez Mantecón è stato un poeta spagnolo.

Premio Nobel per la letteratura nel 1956, è stato uno dei più importanti intellettuali della generazione del '14. Wikipedia

Frasi Juan Ramón Jimenéz

Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?

„Dynamic ecstasy is absolute romanticism, absolute heroism.“

—  Juan Ramón Jimenéz

"Heroic Reason", as translated by H. R. Hays, in Selected Writings of Juan Ramon Jimenez (1957) edited by Eugenio Florit, p. 231.
Contesto: Dynamic ecstasy is absolute romanticism, absolute heroism. And here I return to my point. From my point of view, after the catastrophe which we feel and think is universal, a catastrophe resulting from an excess of useless dynamism of useless progress, of useless realism, of useless technology, after this an unattainable democracy is to be reached through the conception and realization of a new romanticism.

„Transition is a complete present which unites the past and the future in a momentary progressive ecstasy, a progressive eternity, a true eternity of eternities, eternal moments.“

—  Juan Ramón Jimenéz

"Heroic Reason", as translated by H. R. Hays, in Selected Writings of Juan Ramon Jimenez (1957) edited by Eugenio Florit, p. 231.
Contesto: A permanent state of transition is man's most noble condition. When we say an artist is in a state of transition, many believe that we are belittling. In my opinion when people speak of an art of transition this indicates a better art and the best that art can give. Transition is a complete present which unites the past and the future in a momentary progressive ecstasy, a progressive eternity, a true eternity of eternities, eternal moments. Progressive ecstasy is above all dynamic; movement is what sustains life and true death is nothing but lack of movement, be the corpse upright or supine. Without movement life is annihilated, within and without, for lack of dynamic cohesion. But the dynamism should be principally of the spirit, of the idea, it should be a moral dynamic ecstasy, dynamic in relation to progress, ecstatic in relation to permanence.

„A permanent state of transition is man's most noble condition.“

—  Juan Ramón Jimenéz

"Heroic Reason", as translated by H. R. Hays, in Selected Writings of Juan Ramon Jimenez (1957) edited by Eugenio Florit, p. 231.
Contesto: A permanent state of transition is man's most noble condition. When we say an artist is in a state of transition, many believe that we are belittling. In my opinion when people speak of an art of transition this indicates a better art and the best that art can give. Transition is a complete present which unites the past and the future in a momentary progressive ecstasy, a progressive eternity, a true eternity of eternities, eternal moments. Progressive ecstasy is above all dynamic; movement is what sustains life and true death is nothing but lack of movement, be the corpse upright or supine. Without movement life is annihilated, within and without, for lack of dynamic cohesion. But the dynamism should be principally of the spirit, of the idea, it should be a moral dynamic ecstasy, dynamic in relation to progress, ecstatic in relation to permanence.

„He is as loving and tender as a child, but strong and sturdy as a rock.“

—  Juan Ramón Jimenéz, libro Platero

Origine: ‪Platero and I‬ (1917), Ch. 1 : Platero, as translated by Eloïse Roach (1957).
Contesto: He is as loving and tender as a child, but strong and sturdy as a rock. When on Sundays I ride him through the lanes in the outskirts of the town, slow-moving countrymen, dressed in their Sunday clean, watch him a while, speculatively:
"He is like steel," they say.
Steel, yes. Steel and moon silver at the same time.

„And the food for the soul passes, candid and free, without paying tribute to the customs.“

—  Juan Ramón Jimenéz

Origine: ‪Platero and I‬ (1917), Ch. 2 : White Butterflies, as translated by Eloïse Roach (1957).
Contesto: The man wants to stick his iron pick in the little basket, and I do not prevent him. I open the knapsack, and he sees nothing in it. And the food for the soul passes, candid and free, without paying tribute to the customs.

„Island of grace, of freshness and of joy, Golden Age of children; always I could find you in my life, a sea of mourning“

—  Juan Ramón Jimenéz

"A NOTE TO THOSE GROWNUPS WHO MIGHT READ THIS BOOK TO CHILDREN", as translated by Antonio T. de Nicolas (1985), p. xv.
‪Platero and I‬ (1917)
Contesto: Island of grace, of freshness and of joy, Golden Age of children; always I could find you in my life, a sea of mourning; let your breeze lend me its lyre high and sometimes senseless like the trill of the lark in the white sun of morning.
I have never written nor will I ever write anything for children, because I believe the child can read the books that grownups read, with some few exceptions that come to everyone's mind. There are of course exceptions too for men and for women.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„If they give you ruled paper, write the other way.“

—  Juan Ramón Jimenéz

As quoted in the epigraph in Fahrenheit 451 (1953) by Ray Bradbury; Susie Salmon also uses this quote in The Lovely Bones, and Daniel Quinn published a book in 2007 with the title If They Give You Lined Paper, Write Sideways (2007)
Spanish: "Si os dan papel pautado, escribid por el otro lado" (If they give you lined paper, write on the other side)
"If they give you ruled paper, write the other way" is often attributed to William Carlos Williams who was contemporary with JRJ.
Misattributed

„This short book, where joy and sadness are twins, like the ears of Platero, was written for … I have no idea for whom! … For whomever lyric poets write …“

—  Juan Ramón Jimenéz

"A NOTE TO THOSE GROWNUPS WHO MIGHT READ THIS BOOK TO CHILDREN", as translated by Antonio T. de Nicolas (1985), p. xv.
‪Platero and I‬ (1917)

„Sharp nostalgia, infinite
And terrible, for what I already possess!“

—  Juan Ramón Jimenéz

Nostalgia aguda, infinita,
terrible, de lo que tengo.
"South", in Poesía, en verso, 1917–1923 (1923), p. 97.

Autori simili

Erik Axel Karlfeldt photo
Erik Axel Karlfeldt1
poeta svedese
Josif Aleksandrovič Brodskij photo
Josif Aleksandrovič Brodskij14
poeta russo naturalizzato statunitense
Eugenio Montale photo
Eugenio Montale71
poeta, giornalista e critico musicale italiano
José Ortega Y Gasset photo
José Ortega Y Gasset37
filosofo e saggista spagnolo
Josemaría Escrivá de Balaguer photo
Josemaría Escrivá de Balaguer42
presbitero spagnolo
Boris Leonidovič Pasternak photo
Boris Leonidovič Pasternak33
poeta e scrittore russo
Pablo Picasso photo
Pablo Picasso27
pittore, scultore e litografo spagnolo
George Santayana photo
George Santayana14
filosofo, scrittore e poeta spagnolo
Odysseas Elytīs photo
Odysseas Elytīs4
poeta greco
Giorgos Seferis photo
Giorgos Seferis5
poeta, saggista e diplomatico greco
Anniversari di oggi
Meryl Streep photo
Meryl Streep5
attrice, doppiatrice e produttrice cinematografica statunit… 1949
Giuseppe Mazzini photo
Giuseppe Mazzini62
patriota, politico e filosofo italiano 1805 - 1872
Walter Bonatti photo
Walter Bonatti29
alpinista italiano 1930 - 2011
George Carlin photo
George Carlin20
comico, attore e sceneggiatore statunitense 1937 - 2008
Altri 83 anniversari oggi
Autori simili
Erik Axel Karlfeldt photo
Erik Axel Karlfeldt1
poeta svedese
Josif Aleksandrovič Brodskij photo
Josif Aleksandrovič Brodskij14
poeta russo naturalizzato statunitense
Eugenio Montale photo
Eugenio Montale71
poeta, giornalista e critico musicale italiano
José Ortega Y Gasset photo
José Ortega Y Gasset37
filosofo e saggista spagnolo
Josemaría Escrivá de Balaguer photo
Josemaría Escrivá de Balaguer42
presbitero spagnolo