Silio Italico frasi celebri
III, Il passaggio delle Alpi
Le guerre puniche
Origine: Citato in Mario Praz, Scala a spirale http://digitale.bnc.roma.sbn.it/tecadigitale/giornale/CFI0415092/1966/n.247/3, Il Tempo, 17 settembre 1966.
Silio Italico: Frasi in inglese
“Virtue is indeed its own noblest reward; yet the dead find it sweet, when the fame of their lives is remembered among the living and oblivion does not swallow up their praises.”
Ipsa quidem virtus sibimet pulcherrima merces;
dulce tamen venit ad manis, cum gratia vitae
durat apud superos nec edunt oblivia laudem.
Book XIII, lines 663–665
Punica
“Peace is the best thing that man may know; peace alone is better than a thousand triumphs”
Pax optima rerum
quas homini novisse datum est, pax una triumphis
innumeris potior, pax custodire salutem
et civis aequare potens revocetur in arcis
tandem Sidonias, et fama fugetur ab urbe
perfidiae, Phoenissa, tua.
Book XI, lines 592–597<!--; spoken by Hanno.-->
Punica
Contesto: Peace is the best thing that man may know; peace alone is better than a thousand triumphs; peace has power to guard our lives and secure equality among fellow-citizens. Let us then after so long recall peace to the city of Carthage, and banish the reproach of treachery from Dido's city.
“He took his way to the abode of sacred Loyalty, seeking to discover her hidden purpose. It chanced that the goddess, who loves solitude, was then in a distant region of heaven, pondering in her heart the high concerns of the gods. Then he who gave peace to Nemea accosted her thus with reverence: "Goddess more ancient than Jupiter, glory of gods and men, without whom neither sea nor land finds peace, sister of Justice…"”
Ad limina sanctae
contendit Fidei secretaque pectora temptat.
arcanis dea laeta polo tum forte remoto
caelicolum magnas uoluebat conscia curas.
quam tali adloquitur Nemeae pacator honore:
'Ante Iouem generata, decus diuumque hominumque,
qua sine non tellus pacem, non aequora norunt,
iustitiae consors...'
Book II, lines 479–486
Punica
“Men leave arms and legs behind, severed by the frost, and the cruel cold cuts off the limbs already broken.”
Abscisa relincunt
membra gelu, fractosque asper rigor amputat artus.
Book III, line 552–553
Punica
“Victorious Carthage measures the downfall of Rome by all the heap of gold that was torn from the left hands of the slain.”
Congesto laevae quodcumque avellitur auro
metitur Latias victrix Carthago ruinas.
Book VIII, lines 675–676
This refers to the mass of rings Hannibal plundered from the Roman knights slain in the Battle of Cannae.
Punica
“War calls for strategy: valour is less praiseworthy in a commander.”
Bellandum est astu; leuior laus in duce dextrae.
Book V, line 100
Punica
“So, when a pebble breaks the surface of a motionless pool, in its first movements it forms tiny rings; and next, while the water glints and shimmers under the growing force, it swells the number of the circles over the rounding pond, until at last one extended circle reaches with wide-spreading compass from bank to bank.”
Sic, ubi perrupit stagnantem calculus undam,
exiguos format per prima volumina gyros,
mox tremulum uibrans motu gliscente liquorem
multiplicat crebros sinuati gurgitis orbes,
donec postremo laxatis circulus oris
contingat geminas patulo curuamine ripas.
Book XIII, lines 24–29
Compare:
As on the smooth expanse of crystal lakes
The sinking stone at first a circle makes;
The trembling surface, by the motion stirred,
Spreads in a second circle, then a third;
Wide, and more wide, the floating rings advance,
Fill all the watery plain, and to the margin dance.
Alexander Pope, Temple of Fame, lines 436–441
As the small pebble stirs the peaceful lake:
The centre moved, a circle straight succeeds,
Another still, and still another spreads.
Alexander Pope, Essay on Man, Ep. IV, lines 364–367
Punica
“He was ever first to undertake hardship.”
Primus sumpsisse laborem.
Book I, line 242
Punica
“Even so a shepherd, seeking safety for his flock, lures the wolves at night by the bleating of a tethered lamb into the pitfall masked by a slender covering of leafage.”
Haud secus ac stabulis procurans otia pastor
in foveam parco tectam velamine frondis
ducit nocte lupos positae balatibus agnae.
Book VI, lines 329–331
Punica
“Then the shouting of the sailors, which had long been rising from the open sea, filled all the shore with its sound; and, when the rowers all together brought the oars back sharply to their breasts, the sea foamed under the stroke of a hundred blades.”
At patulo surgens iam dudum ex aequore late
nauticus implebat resonantia litora clamor,
et simul adductis percussa ad pectora tonsis
centeno fractus spumabat verbere pontus.
Book XI, lines 487–490
Punica
“My attendants are Honour and Praise, Renown and Glory with joyful countenance, and Victory with snow-white wings like mine.”
Mecum Honor ac Laudes et laeto Gloria vultu
et Decus ac niveis Victoria concolor alis.
Book XV, lines 98–99; spoken by Virtue.
Punica
“He had the folly to believe that to be feared is glory.”
Metui demens credebat honorem.
Book I, line 149
Punica
“Here I begin the war by which the fame of the Aeneadae was raised to heaven and proud Carthage submitted to the rule of Italy.”
Ordior arma, quibus caelo se gloria tollit
Aeneadum, patiturque ferox Oenotria iura
Carthago.
Book I, lines 1–3
Punica
“That crystal river keeps its pools of blue water free from all stain above its shallow bed, and slowly draws along its fair stream of greenish hue. One would scarce believe it was moving; so softly along its shady banks, while the birds sing sweet in rivalry, it leads along in a shining flood its waters that tempt to sleep.”
Caeruleas Ticinus aquas et stagna uadoso
perspicuus seruat turbari nescia fundo
ac nitidum uiridi lente trahit amne liquorem.
uix credas labi: ripis tam mitis opacis
argutos inter uolucrum certamine cantus
somniferam ducit lucenti gurgite lympham.
Book IV, lines 82–87
Punica
“Huge as the snakes that armed the Giants when they stormed heaven, or as the hydra that wearied Hercules by the waters of Lerna, or as Juno's snake that guarded the boughs with golden foliage.”
Quantis armati caelum petiere Gigantes
anguibus, aut quantus Lernae lassavit in undis
Amphitryoniaden serpens, qualisque comantis
auro servauit ramos Junonius anguis.
Book VI, lines 181–184
Punica
“Make haste! The flood-tide of Fortune soon ebbs.”
Pelle moras! Brevis est magni Fortuna favoris.
Book IV, line 732
Punica
“Groundless superstition ill becomes an army; Valour is the only deity that rules in the warrior's breast.”
Deforme sub armis
vana superstitio est: dea sola in pectore Virtus
bellantum viget.
Book V, lines 125–127
Punica
“Altars seldom smoke in prosperous times.”
Rarae fumant felicibus arae.
Book VII, line 89
Punica
“Nowhere do men remain loyal for long when Fortune proves unstable.”
Stat nulla diu mortalibus usquam,
Fortuna titubante, fides.
Book XI, lines 3–4
Punica
“When Hannibal's eyes were sated with the picture of all that valour, he saw next a marvellous sight—the sea suddenly flung upon the land with the mass of the rising deep, and no encircling shores, and the fields inundated by the invading waters. For, where Nereus rolls forth from his blue caverns and churns up the waters of Neptune from the bottom, the sea rushes forward in flood, and Ocean, opening his hidden springs, rushes on with furious waves. Then the water, as if stirred to the depths by the fierce trident, strives to cover the land with the swollen sea. But soon the water turns and glides back with ebbing tide; and then the ships, robbed of the sea, are stranded, and the sailors, lying on their benches, await the waters' return. It is the Moon that stirs this realm of wandering Cymothoe and troubles the deep; the Moon, driving her chariot through the sky, draws the sea this way and that, and Tethys follows with ebb and flow.”
Postquam oculos varia implevit virtutis imago,
mira dehinc cernit: surgentis mole profundi
injectum terris subitum mare nullaque circa
litora et infuso stagnantis aequore campos.
nam qua caeruleis Nereus evoluitur antris
atque imo freta contorquet Neptunia fundo,
proruptum exundat pelagus, caecosque relaxans
Oceanus fontis torrentibus ingruit undis.
tum uada, ceu saevo penitus permota tridenti,
luctantur terris tumefactum imponere pontum.
mox remeat gurges tractoque relabitur aestu,
ac ratis erepto campis deserta profundo,
et fusi transtris expectant aequora nautae.
Cymothoes ea regna vagae pelagique labores
Luna mouet, Luna, immissis per caerula bigis,
fertque refertque fretum, sequiturque reciproca Tethys.
Postquam oculos varia implevit virtutis imago,
mira dehinc cernit: surgentis mole profundi
injectum terris subitum mare nullaque circa
litora et infuso stagnantis aequore campos.
nam qua caeruleis Nereus evoluitur antris
atque imo freta contorquet Neptunia fundo,
proruptum exundat pelagus, caecosque relaxans
Oceanus fontis torrentibus ingruit undis.
tum uada, ceu saevo penitus permota tridenti,
luctantur terris tumefactum imponere pontum.
mox remeat gurges tractoque relabitur aestu,
ac ratis erepto campis deserta profundo,
et fusi transtris expectant aequora nautae.
Cymothoes ea regna vagae pelagique labores
Luna mouet, Luna, immissis per caerula bigis,
fertque refertque fretum, sequiturque reciproca Tethys.
Book III, lines 45–60
Punica
“The appearance of [Virtue] was far different: her hair, seeking no borrowed charm from ordered locks, grew freely above her forehead; her eyes were steady; in face and gait she was more like a man; she showed a cheerful modesty; and her tall stature was set off by the snow-white robe she wore.”
[Virtutis] dispar habitus: frons hirta nec umquam
composita mutata coma, stans vultus, et ore
incessuque viro propior laetique pudoris
celsa umeros niveae fulgebat stamine pallae.
Book XV, lines 28–31
Punica
“And their manliness is slowly sapped and weakened by the seductive poison of indolence.”
Blandoque veneno
desidiae virtus paulatim evicta senescit.
Book III, lines 580–581
Punica
“Like a trembling hind pursued by a Hyrcanian tigress, or like a pigeon that checks her flight when she sees a hawk in the sky, or like a hare that dives into the thicket at sight of the eagle hovering with outstretched wings in the cloudless sky.”
...ceu tigride cerva
Hyrcana cum pressa tremit, vel territa pennas
colligit accipitrem cernens in nube columba,
aut dumis subit, albenti si sensit in aethra
librantem nisus aquilam, lepus.
Book V, lines 280–284
Punica
“Inaction is safety in peril.”
Aegris
nil mouisse salus rebus.
Book VII, lines 395–396
Punica
“She gave way under the sudden weight, the sea rushed in, and the Io sank beneath the wave. Shields and helmets float on the water, images of tutelary gods and javelins with useless points.”
Subito cum pondere victus,
insiliente mari, summergitur alveus undis.
scuta virum cristaeque et inerti spicula ferro
tutelaeque deum fluitant.
Book XIV, lines 540–543
Punica
“Mantua, the home of the Muses, raised to the skies by immortal verse, and a match for the lyre of Homer.”
Mantua, Musarum domus atque ad sidera cantu
evecta Aonio et Smyrnaeis aemula plectris.
Book VIII, lines 593–594
Punica
“Doubt not a woman's hardihood; no danger is too great for wedded love to face.”
Crede vigori
femineo. Castum haud superat labor ullus amorem.
Book III, lines 112–113
Punica
“Manhood is tested by trial, and valour climbs unterrified the rocky path and difficult ascent that leads to glory.”
Explorant adversa viros, perque aspera duro
nititur ad laudem virtus interrita clivo.
Book IV, lines 603–604
Punica
“The higher they climbed in their struggle to reach the top, the harder grew their toil. When one height had been mastered, a second opens and springs up before their aching sight.”
Quoque magis subiere iugo atque euadere nisi
erexere gradum, crescit labor. ardua supra
sese aperit fessis et nascitur altera moles.
Book III, line 528–530
Punica
“And Poverty, an unsightly plague that leads men to crime; Error, with staggering gait, and Discord that delights to confound sea with sky.”
Et deforme malum ac sceleri proclivis Egestas
Errorque infido gressu, et Discordia gaudens
permiscere fretum caelo.
Book XIII, lines 585–587
Punica