Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?

Accedi per la revisione

“Il mondo non è rispettabile; è mortale, tormentato, confuso, illuso per sempre; ma è attraversato dalla bellezza, dall'amore, con riflessi di coraggio e risate; e in questi, lo spirito fiorisce timidamente e lotta alla luce tra le spine.”

Originale

The world is not respectable; it is mortal, tormented, confused, deluded forever; but it is shot through with beauty, with love, with glints of courage and laughter; and in these, the spirit blooms timidly, and struggles to the light amid the thorns.

Ultimo aggiornamento 09 Febbraio 2021. Storia
George Santayana photo
George Santayana 14
filosofo, scrittore e poeta spagnolo 1863–1952

Citazioni simili

Gabriel García Márquez photo
Henry De Montherlant photo

“Lo spirito di cavalleria fiorisce sull'orlo delle guerre, come l'edelweiss fiorisce sull'orlo dell'abisso. (p. 45)”

Henry De Montherlant (1895–1972) scrittore e drammaturgo francese

"Il solstizio di giugno", Akropolis, Napoli, 1983, p. 45
Il solstizio di giugno
Variante: Lo spirito di cavalleria fiorisce sull'orlo delle guerre, come l'edelweiss fiorisce sull'orlo dell'abisso.

Jack Kerouac photo
Karl Raimund Popper photo
Federico Moccia photo
Anastacia photo

“Per giorni questa luce lo ha illuso, mettendogli a dura prova i nervi.”

Georgina Harding (1955) scrittrice britannica

La solitudine di Thomas Cave

Argomenti correlati