
“Esprimere ciò che è nella natura cioè nel mondo visibile è la cosa che maggiormente mi interessa.”
Origine: Da un'intervista rilasciata a La voce dell'America, 25 aprile 1957.
Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?
Accedi per la revisione
I'm not an abstractionist. I'm not interested in the relationship of color or form or anything else. I'm interested only in expressing basic human emotions: tragedy, ecstasy, doom, and so on.
1950's
Origine: Conversations with Artists, Selden Rodman, New York Devin-Adair 1957. p. 93.; reprinted as 'Notes from a conversation with Selden Rodman, 1956', in Writings on Art: Mark Rothko (2006) ed. Miguel López-Remiro p. 119 books.google http://books.google.de/books?id=ZdYLk3m2TN4C&pg=PA119
Contesto: I am not an abstractionist... I am not interested in the relationships of color or form or anything else... I'm interested only in expressing basic human emotions — tragedy, ecstasy, doom and so on — and the fact that a lot of people break down and cry when confronted with my pictures show that I communicate those basic human emotions... The people who weep before my pictures are having the same religious experience I had when I painted them. And if you, as you say, are moved only by their color relationships, then you miss the point!
“Esprimere ciò che è nella natura cioè nel mondo visibile è la cosa che maggiormente mi interessa.”
Origine: Da un'intervista rilasciata a La voce dell'America, 25 aprile 1957.
“Se invece ciascuno pensa solo ai propri interessi, il mondo non può che andare in rovina.”
23 novembre 2008 http://www.vatican.va/holy_father/benedict_xvi/angelus/2008/documents/hf_ben-xvi_ang_20081123_it.html
Angelus, Regina Coeli
Non farmi camminare con i tacchi alti
Variante: Cooperiamo con gli stati arabi fraterni [... ] sulla base degli interessi individuali di suddetti stati.