Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?

Accedi per la revisione

„La prossima volta che cerchi di sedurre qualcuno, non farlo con le chiacchiere, con le parole. Le donne ne sanno di più sulle parole di quanto non ne sapranno mai gli uomini. E sanno quanto poco possono mai significare.“

Originale

The next time you try to seduce anyone, don't do it with talk, with words. Women know more about words than men ever will. And they know how little they can ever possibly mean.

Modificato da Ihssannss, Manumanu, Rofoluc. Ultimo aggiornamento 04 Marzo 2021. Storia
William Faulkner photo
William Faulkner50
scrittore, sceneggiatore e poeta statunitense 1897 - 1962

Citazioni simili

Marino Moretti photo
Carmelo Bene photo

„Indubbiamente Amleto, quest'Amleto, è una partitura musicale, rigorosissima, cioè la parola non è mai utilizzata per esprimere il "concetto di" che poi a sua volta starebbe "a significare che…"“

—  Carmelo Bene attore, drammaturgo e regista italiano 1937 - 2002

[Altrimenti si otterrebbe] artisticamente quello che sarebbe squallida prosa, se invece traducessi soltanto il concetto.

Remy de Gourmont photo

„Le donne sanno delle cose che non sono mai state scritte né insegnate.“

—  Remy de Gourmont poeta, romanziere e giornalista francese 1858 - 1915

Origine: Citato in Pitigrilli, L'ombelico di Adamo, Milano, Sonzogno, 1951, p. 196.

Murubutu photo

„Ma tu non farti ingannare, le parole sanno come tradire.“

—  Murubutu rapper italiano 1975

da I marinai tornano tardi, n. 9
Gli Ammutinati del Bouncin

Indro Montanelli photo
Edward Morgan Forster photo
Luciano Ligabue photo
José Saramago photo
Niccolo Machiavelli photo
Gustave Le Bon photo

„In molti uomini la parola precede il pensiero. Essi sanno solamente quel che pensano dopo aver sentito ciò che dicono.“

—  Gustave Le Bon antropologo, psicologo e sociologo francese 1841 - 1931

Citato in Le petit philosophe de poche, Textes réunis par Gabriel Pomerand

Luciano Ligabue photo
Tamim Ansary photo

„Jihad non ha mai significato "guerra santa" o "violenza". Ci sono altre parole in arabo che stanno a significare più direttamente "combattere“

—  Tamim Ansary 1948

e sono usate con questo significato nel Corano). Una traduzione migliore di jihad sarebbe "lotta", con le stesse connotazioni che la parola ha nella retorica dei movimenti per la giustizia sociale tanto cari all'Occidente: la lotta è considerata nobile quando è combattuta per una giusta causa e se la cause implica la "lotta armata", va bene; essa è santificata dalla causa.

Walter Bagehot photo
Lee Child photo
Ian McEwan photo
Elias Canetti photo

„Gli uomini più tremendi: quelli che sanno tutto e ci credono.“

—  Elias Canetti scrittore, saggista e aforista bulgaro 1905 - 1994

1961
La provincia dell'uomo

Vinicio Capossela photo

Argomenti correlati