Frasi di Kabīr

 Kabīr foto
0  0

Kabīr

Data di nascita: 1440
Data di morte: 1518
Altri nomi:ڀڳت ڪبير

Pubblicità

Kabīr, , anche Kabir , è stato un mistico e poeta indiano.

Frasi Kabīr

„Kabîr says, "O Sadhu! God is the breath of all breath."“

—  Kabir
Variant translation: Kabir says: Student, tell me, what is God? He is the breath inside the breath As translated by Stephen Mitchell in The Enlightened Heart (1993)

„Admire the diamond that can bear the hits of a hammer.“

—  Kabir
Context: Admire the diamond that can bear the hits of a hammer. Many deceptive preachers, when critically examined, turn out to be false. Sakhi, 168; translation by Yashwant K. Malaiya based on that of Puran Sahib.

Pubblicità

„Only he knows it who has reached that region: it is other than all that is heard and said.“

—  Kabir
Context: They call Him Emptiness who is the Truth of truths, in Whom all truths are stored! There within Him creation goes forward, which is beyond all philosophy; for philosophy cannot attain to Him: There is an endless world, O my Brother! and there is the Nameless Being, of whom naught can be said. Only he knows it who has reached that region: it is other than all that is heard and said. No form, no body, no length, no breadth is seen there: how can I tell you that which it is?

„They call Him Emptiness who is the Truth of truths, in Whom all truths are stored!“

—  Kabir
Context: They call Him Emptiness who is the Truth of truths, in Whom all truths are stored! There within Him creation goes forward, which is beyond all philosophy; for philosophy cannot attain to Him: There is an endless world, O my Brother! and there is the Nameless Being, of whom naught can be said. Only he knows it who has reached that region: it is other than all that is heard and said. No form, no body, no length, no breadth is seen there: how can I tell you that which it is?

„Open your eyes of love, and see Him who pervades this world!“

—  Kabir
Context: Open your eyes of love, and see Him who pervades this world! consider it well, and know that this is your own country.

„It cannot be told by the words of the mouth, it cannot be written on paper“

—  Kabir
Context: He comes to the Path of the Infinite on whom the grace of the Lord descends: he is freed from births and deaths who attains to Him. Kabîr says: "It cannot be told by the words of the mouth, it cannot be written on paper: It is like a dumb person who tastes a sweet thing — how shall it be explained?"

„In your body is the garden of flowers.
Take your seat on the thousand petals of the lotus, and there gaze on the Infinite Beauty.“

—  Kabir
Context: Do not go to the garden of flowers! O Friend! go not there; In your body is the garden of flowers. Take your seat on the thousand petals of the lotus, and there gaze on the Infinite Beauty.

„O servant, where dost thou seek Me?
Lo! I am beside thee.“

—  Kabir
Context: O servant, where dost thou seek Me? Lo! I am beside thee. I am neither in temple nor in mosque: I am neither in Kaaba nor in Kailash: Neither am I in rites and ceremonies, nor in Yoga and renunciation. If thou art a true seeker, thou shalt at once see Me: thou shalt meet Me in a moment of time. Variant translation: Are you looking for me? I am in the next seat. My shoulder is against yours. you will not find me in the stupas, not in Indian shrine rooms, nor in synagogues, nor in cathedrals: not in masses, nor kirtans, not in legs winding around your own neck, nor in eating nothing but vegetables. When you really look for me, you will see me instantly — you will find me in the tiniest house of time. As paraphrased by Robert Bly in The Kabir Book (1977)

Pubblicità

„O friend! hope for Him whilst you live, know whilst you live, understand whilst you live: for in life deliverance abides.“

—  Kabir
Context: O friend! hope for Him whilst you live, know whilst you live, understand whilst you live: for in life deliverance abides. If your bonds be not broken whilst living, what hope of deliverance in death? It is but an empty dream, that the soul shall have union with Him because it has passed from the body: If He is found now, He is found then, If not, we do but go to dwell in the City of Death. If you have union now, you shall have it hereafter.

„It is needless to ask of a saint the caste to which he belongs;
For the priest, the warrior. the tradesman, and all the thirty-six castes, alike are seeking for God.“

—  Kabir
Context: It is needless to ask of a saint the caste to which he belongs; For the priest, the warrior. the tradesman, and all the thirty-six castes, alike are seeking for God. It is but folly to ask what the caste of a saint may be; The barber has sought God, the washerwoman, and the carpenter — Even Raidas was a seeker after God.

Pubblicità
Avanti
Anniversari di oggi
Osho Rajneesh foto
Osho Rajneesh156
filosofo indiano 1931 - 1990
Alexandr Isajevič Solženicyn foto
Alexandr Isajevič Solženicyn17
scrittore, drammaturgo e storico russo 1918 - 2008
ʿUmar Khayyām foto
ʿUmar Khayyām19
matematico, astronomo e poeta persiano 1048 - 1131
Mario Tobino foto
Mario Tobino17
scrittore, poeta e psichiatra italiano 1910 - 1991
Altri 36 anniversari oggi
Autori simili
Inayat Khan foto
Inayat Khan28
mistico indiano
Sri Aurobindo foto
Sri Aurobindo20
filosofo e mistico indiano
 Vivekananda foto
Vivekananda38
mistico indiano
Angelus Silesius foto
Angelus Silesius10
poeta e mistico tedesco
 Ramakrishna foto
Ramakrishna7
mistico indiano
Rabindranath Tagore foto
Rabindranath Tagore63
poeta, drammaturgo, scrittore e filosofo indiano
Paramahansa Yogananda foto
Paramahansa Yogananda39
filosofo e mistico indiano