Frasi di Labid

Labīd ibn Rabīʿa b. Mālik, Abū ʿAqīl al-ʿĀmirī è stato un poeta mukhaḍram, cioè vissuto a cavallo tra l'epoca preislamica e quella islamica.

Nacque infatti negli ultimi decenni del secolo VI e in parte nell'età in cui ormai l'Islam si andava sempre più affermando, morendo nel 660 in età avanzata.

Sappiamo che, ancor giovane, si recò con una delegazione della sua tribù ad al-Hīra per patrocinare le ragioni della sua tribù, i Banū ʿĀmir b. Ṣaʿṣaʿa, davanti al re Abū Qābūs al-Nuʿmān al cui cospetto recitò un rajaz satirico, poesia che convinse il sovrano delle regioni dei contribuli di Labīd.

La conversione all'Islam sarebbe avvenuta nel 630 circa quando, sempre con una delegazione, si recò a Medina per stringere un'alleanza con il profeta Maometto, incontro che segnò la sua vita. Infatti si convertì all'Islam e, secondo alcune tradizioni, smise di comporre versi, notizia messa in dubbio da alcuni studiosi come Carl Brockelmann, dato che in molti suoi versi si riscontrano tracce di motivi coranici. Comunque in punto di morte, avvenuta a Kufa dove si era da tempo ritirato, indirizzò alle figlie alcuni versi in cui le sollecitava a non piangerlo, ma a ricordare le sue virtù.

Il suo dīwān comprende 55 poesie e numerosi frammenti per un totale di 1 100 versi. Si tratta in gran parte, come è evidente anche nella sua muʿallaqa di poesia in cui il poeta celebra le lodi della sua tribù. Wikipedia  

✵ 560 – 661
Labid: 4 citazioni0 Mi piace

Labid: Frasi in inglese

“I stood asking news of the ruins concerning their lovely habitants;
but what avail my questions to dreary rocks, who answer them only by their echo?”

Labīd

Translated by C. J. Lyall, quoted in Arabian Poetry, p. 42 https://archive.org/details/arabianpoetryfo00clougoog/page/n127/mode/2up <br class="br">Couplets

“Dear ruins! Many a year has been closed, many a month, holy and unhallowed, has elapsed, since I exchanged tender vows with their fair inhabitants!”

Labīd

Translated by C. J. Lyall, quoted in Arabian Poetry, p. 41 https://archive.org/details/arabianpoetryfo00clougoog/page/n127/mode/2up <br class="br">Couplets

“DESOLATE are the mansions of the fair, the stations in Minia, where they rested, and those where they fixed their abodes! Wild are the hills of Goul, and deserted is the summit of Rijaam.
The canals of Rayaan are destroyed: the remains of them are laid bare and smoothed by the floods, like characters engraved on the solid rocks.
Dear ruins! Many a year has been closed, many a month, holy and unhallowed, has elapsed, since I exchanged tender vows with their fair inhabitants!
The rainy constellations of spring have made their hills green and luxuriant: the drops from the thunder-clouds have drenched them with profuse as well as with gentle showers:
Showers, from every nightly cloud, from every cloud veiling the horizon at day-break, and from every evening cloud, responsive with hoarse murmurs.
Here the wild eringo-plants raise their tops: here the antelopes bring forth their young, by the sides of the valley: and here the ostriches drop their eggs.
The large-eyed wild-cows lie suckling their young, a few days old—their young, who will soon become a herd on the plain.
The torrents have cleared the rubbish, and disclosed the traces of habitations, as the reeds of a writer restore effaced letters in a book;
Or as the black dust, sprinkled over the varied marks on a fair hand, brings to view with a brighter tint the blue stains of woad.
I stood asking news of the ruins concerning their lovely habitants; but what avail my questions to dreary rocks, who answer them only by their echo?”

Labīd

Translated by C. J. Lyall, quoted in Arabian Poetry, p. 41-42. First Stanza, lines 1-10 https://archive.org/details/arabianpoetryfo00clougoog/page/n127/mode/2up <br class="br">The Poem of Labīd (translated by C. J. Lyall in 1881)

Autori simili

Saˁdi photo
Saˁdi75
poeta persiano None
Gialal al-Din Rumi photo
Gialal al-Din Rumi24
poeta e mistico persiano None
Dante Alighieri photo
Dante Alighieri300
poeta italiano autore della Divina Commedia None
ʿUmar Khayyām photo
ʿUmar Khayyām19
matematico, astronomo e poeta persiano None
Francesco d'Assisi photo
Francesco d'Assisi21
religioso e poeta italiano None
Hafez photo
Hafez4
mistico e poeta persiano None
Francesco Petrarca photo
Francesco Petrarca134
poeta italiano autore del Canzoniere None
Giovanni Boccaccio photo
Giovanni Boccaccio69
scrittore e poeta italiano None
Al-Ma'arri photo
Al-Ma'arri1
poeta e letterato arabo None
Abu Nuwas photo
Abu Nuwas1
poeta arabo None