I am sorry to be the bearer of bad news, but I gave it to you straight last summer when I told you that Donald Trump would be the Republican nominee for president. And now I have even more awful, depressing news for you: Donald J. Trump is going to win in November. This wretched, ignorant, dangerous part-time clown and full time sociopath is going to be our next president. President Trump. Go ahead and say the words, 'cause you'll be saying them for the next four years: "President Trump".
Origine: Tradotto da Milena Sanfilippo in 5 motivi per cui Donald Trump vincerà http://www.huffingtonpost.it/michael-moore/5-motivi-per-cui-donald-trump-vincera_b_11166616.html, 'HuffingtonPost.it, 24 luglio 2016.
Origine: Da 5 Reasons Why Trump Will Win http://www.huffingtonpost.com/michael-moore/5-reasons-why-trump-will-_b_11156794.html, HuffingtonPost.com, 23 luglio 2016.
“Niente mi fa più paura di una presidenza Trump. Sono terrificato all'idea che diventi presidente. […] Ho considerato di trasferirmi in Canada a tal punto che i miei amici conservatori mi hanno detto: "Va', vattene, non sei un vero americano in ogni caso."”
Origine: Citato in Stephen King contro Donald Trump http://www.ilpost.it/2016/09/25/stephen-king-donald-trump/, Il Post.it, 25 settembre 2016.
Argomenti
presidenza , conservatorio , conservatore , presidente , ex-presidente , paura , idea , punto , detto , vero , americano , casoStephen King 417
scrittore e sceneggiatore statunitense 1947Citazioni simili

“Ogni rivoluzionario a un certo momento diventa conservatore.”

Origine: Da Argomenti per una misurata tensione misogina (Donald Trump a parte) http://www.ilfoglio.it/esteri/2015/08/10/argomenti-per-una-misurata-tensione-misogina-donald-trump-a-parte___1-v-131666-rubriche_c379.htm, ilfoglio.it, 10 agosto 2015.

“Arringa (s. f.). Il discorso di un nostro avversario, detto in tal caso «arringoutang.»”
1988, p. 29
Dizionario del diavolo