Frasi di Marie von Ebner-Eschenbach

Marie Freifrau von Ebner-Eschenbach , scrittrice austriaca.

✵ 13. Settembre 1830 – 12. Marzo 1916   •   Altri nomi Maria von Ebner-Eschenbachová, Marie von Ebner-Eschenbachová, Marie Freifrau von Ebner-Eschenbach
Marie von Ebner-Eschenbach photo
Marie von Ebner-Eschenbach: 95   frasi 5   Mi piace

Marie von Ebner-Eschenbach frasi celebri

Marie von Ebner-Eschenbach Frasi e Citazioni

“Non si chieda alle donne di essere sincere, sinché vengono educate in modo da credere che lo scopo della loro vita sia di piacere.”

p. 199
Origine: Traduzione di Rodolfo Paoli nella collana «Fuochi» della Morcelliana Sul "Torquato Tasso" di Goethe e altre note di letteratura tedesca, p. 201.

Marie von Ebner-Eschenbach: Frasi in inglese

“Chance is necessity hidden behind a veil.”

Der Zufall ist die in Schleier gehüllte Notwendigkeit.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 20.

“When your absolutely only choice is between an untruth and rudeness, then choose rudeness; if, however, your choice is between an untruth and cruelty, then choose untruth.”

Wenn Du durchaus nur die Wahl hast, zwischen einer Unwahrheit und einer Grobheit, dann wähle die Grobheit. Wenn jedoch die Wahl getroffen werden muß zwischen einer Unwahrheit und einer Grausamkeit, dann wähle die Unwahrheit.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 39.

“The vain and weak see a judge in everyone; the proud and strong know no judge other than themselves.”

Der eitle, schwache Mensch sieht in Jedem einen Richter, der stolze, starke hat keinen Richter als sich selbst.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 34.

“There are very few honest friends—the demand is not particularly great.”

Es gibt wenig aufrichtige Freunde. Die Nachfrage ist auch gering.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 71.

“Nothing is so often and so irrevocably missed as the opportunity which crops up daily.”

Nichts wird so oft unwiederbringlich versäumt wie eine Gelegenheit, die sich täglich bietet.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 21.

“If art finds the temple closed, then it flees into the workshop.”

Wenn der Kunst kein Tempel mehr offen steht, dann flüchtet sie in die Werkstatt.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 24.

“There are a host of bad habits and inconsiderate acts which mean nothing in themselves but which are terrible as indicators of the true composition of a soul.”

Es gibt eine Menge kleiner Rücksichtslosigkeiten und Unarten, die an und für sich nichts bedeuten, aber furchtbar sind als Kennzeichen der Beschaffenheit der Seele.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 38.

“Those who trusted at the wrong time and place will in turn mistrust at the wrong time and place.”

Der am unrechten Orte vertraute, wird dafür am unrechten Orte mißtrauen.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 29.

“In youth we learn; in age we understand.”

In der Jugend lernt, im Alter versteht man.
p. 13 http://books.google.com/books?id=DOEPAAAAQAAJ&q=%22In+der+Jugend+lernt+im+Alter+versteht+man%22&pg=PA13#v=onepage
Aphorisms (1880/1893)

“The scale we measure things by is the measure of our own mind.”

Der Maßstab, den wir an die Dinge legen, ist das Maß unseres eigenen Geistes.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 52.

“Like body and soul theory and practice are one, and like body and soul they are for the most part at loggerheads.”

Theorie und Praxis sind Eins wie Seele und Leib, und wie Seele und Leib liegen sie großenteils mit einander in Streit.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 59.

“Vanity rejects all healthy nourishment and lives exclusively on the poison of flattery.”

Die Eitelkeit weist jede gesunde Nahrung von sich, lebt ausschließlich von dem Gifte der Schmeichelei und gedeiht dabei in üppigster Fülle.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 35.

“If you walk down a well-trodden path long enough, you eventually end up alone.”

Wenn du einen vielbetretenen Weg lange gehst, so gehst du ihn endlich allein.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 28.

“Nothing is less promising than precociousness; the young thistle looks much more like a future tree than the young oak.”

Nichts ist weniger verheißend als Frühreife; die junge Distel sieht einem zukünftigen Baume viel ähnlicher als die junge Eiche.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 27.

“Be patient with the belligerence of the simple-minded. It is not easy to understand that one doesn’t understand”

Geduld mit der Streitsucht der Einfältigen! Es ist nicht leicht zu begreifen, dass man nicht begreift.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 20.

“If there is a faith which can move mountains, then it is a faith in one’s own strength.”

Wenn es einen Glauben gibt, der Berge versetzen kann, so ist es der Glaube an die eigene Kraft.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 22.

“Spoiled children … already get to know in early years the sufferings of the tyrant.”

Verwöhnte Kinder sind die unglücklichsten; sie lernen schon in jungen Jahren die Leiden der Tyrannen kennen.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 39.

“Two very different virtues can attack one another long and viciously. But the time will come when they recognize that they are sisters.”

Zwei sehr verschiedene Tugenden können einander lange und scharf befehden; der Augenblick bleibt nicht aus, in dem sie erkennen, daß sie Schwestern sind.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 32.

“One should be selfish enough to be selfless up to a certain point.”

Bis zu einem gewissen Grade selbstlos sollte man schon aus Selbstsucht sein.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 64.

“Rational beings despise nothing so much as that magnanimity that they themselves feel incapable of.”

Der Verstandesmensch verhöhnt nichts so bitter als den Edelmut, dessen er sich nicht fähig fühlt.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 20.

“Wags are beggars in the realm of the intellect; they live on alms tossed to them by fortune—on flashes of wit.”

Der Witzling ist der Bettler im Reich der Geister; er lebt von Almosen, die das Glück ihm zuwirft—von Einfällen.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 67.

“The intellect and the heart are on good terms with one another. One often represents the other so perfectly, that it is hard to determine which of the two was at work.”

Der Verstand und das Herz stehen auf sehr gutem Fuße. Eines vertritt oft die Stelle des andern so vollkommen, dass es schwer ist zu entscheiden, welches von beiden tätig war.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 42.

“It is not those who argue who are to be feared but those who evade argument.”

Nicht jene, die streiten, sind zu fürchten, sondern jene, die ausweichen.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 27.

“In misfortune we usually regain the peace that we were robbed of through fear of that very misfortune.”

Im Unglück finden wir meistens die Ruhe wieder, die uns durch die Furcht vor dem Unglück geraubt wurde.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 66.

“Hate only injustice and not those who commit it.”

Wenn wir nur das Unrecht hassen und nicht Diejenigen, die es thun, werden wir unsere Kampfgenossen und unsere Feinde lieben.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 73.

“We should always forgive. We should forgive the repentant for their sake, the unrepentant for our sake.”

Wir sollen immer verzeihen, dem Reuigen um seinetwillen, dem Reuelosen um unseretwillen.
Origine: Aphorisms (1880/1893), p. 25.

Autori simili

Karl Ludwig Borne photo
Karl Ludwig Borne 6
scrittore
Charles Caleb Colton photo
Charles Caleb Colton 6
religioso, scrittore
Ivan Alexandrovič Gončarov photo
Ivan Alexandrovič Gončarov 12
scrittore russo
Walter Scott photo
Walter Scott 12
scrittore e poeta britannico
Robert Louis Stevenson photo
Robert Louis Stevenson 53
scrittore scozzese
Benito Pérez Galdós photo
Benito Pérez Galdós 1
scrittore e drammaturgo spagnolo
Thomas Hardy photo
Thomas Hardy 39
poeta e scrittore britannico
Paul-louis Courier photo
Paul-louis Courier 33
scrittore e grecista francese
Anatole France photo
Anatole France 51
scrittore francese
Edgar Allan Poe photo
Edgar Allan Poe 33
scrittore statunitense