Frasi di Pierre-jean De Béranger

Pierre-Jean de Béranger è stato un poeta e musicista francese.

Debuttò con canzoni di carattere licenzioso, che avrebbero finito con il confondere il suo nome annullandolo nell'anonimato di tanti altri autori presto dimenticati. Seppe però creare un genere a parte, facendo della canzone un mezzo di polemica politica elevandola all'altezza artistica dell'ode. Nei soggetti patriottici e filosofici, Béranger unì spesso la nobiltà dei sentimenti all'armonia del ritmo, l'originalità delle figure alla vivacità del dramma. Wikipedia  

✵ 19. Agosto 1780 – 16. Luglio 1857   •   Altri nomi Piere Jean De Béranger
Pierre-jean De Béranger photo
Pierre-jean De Béranger: 14   frasi 1   Mi piace

Pierre-jean De Béranger frasi celebri

“Come si sta bene anche in un granaio a venti anni!”

da Le Grenier, citato in Giuseppe Fumagalli, Chi l'ha detto?, U. Hoepli, Milano, 1921, p. 431

“Il suo cuore è un liuto sospeso; | appena lo sfiori, risuona.”

Origine: Citato in Edgar Allan Poe, Il crollo della casa Usher, traduzione di Gabriele Baldini e Luciana Pozzi, Garzanti, Milano, 1981, p. 219.

“L'esilio non ha mai corretto i re.”

da Denys, maître d'école, 1829

“Viva i pezzenti!”

da Les gueux, citato in Giuseppe Fumagalli, Chi l'ha detto?, U. Hoepli, Milano, 1921, p. 430

Pierre-jean De Béranger: Frasi in inglese

“Adieu! 'tis love's last greeting,
The parting hour is come!
And fast thy soul is fleeting
To seek its starry home.”

L'Adieu; free translation; reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 579.

“And in the years he reigned; through all the country wide,
There was no cause for weeping, save when the good man died.”

Ce n'est que lorsqu'il expira
Que le peuple, qui l'enterra, pleura.
Le Roi Yvetot; rendering of Thackeray, King of Brentford; reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 683.

“In spite of their hats being very ugly, Goddam! I love the English.”

Quoique leurs chapeaux sont bien laids,
Goddam! j'aime les anglais.
Reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 222.

“Each year his mighty armies marched forth in gallant show,
Their enemies were targets, their bullets they were tow.”

Le Roi d'Yvetot. Translation by Thackeray, The King of Brentford; reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 725.

“Our friends, the enemy.”

L'Opinion de ces Demoiselles, "Nos amis, nos ennemis" [Our friends, our enemies]. Expression used by the French during the truce after the capture of Sebastopol, referring to the Russians. Recorded in the London Times of that date. Reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 221.

“Gaily! gaily! close our ranks!
Arm! Advance!
Hope of France!
Gaily! gaily! close our ranks!
Onward! Onward! Gauls and Franks!”

Les Gaulois et François, C. L. Bett's translation; reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 842.

Autori simili

Arthur Rimbaud photo
Arthur Rimbaud 85
poeta francese
Sully Prudhomme photo
Sully Prudhomme 12
poeta francese
Léon Bloy photo
Léon Bloy 27
scrittore, saggista e poeta francese
Frédéric Mistral photo
Frédéric Mistral 3
scrittore e poeta francese
Alfred De Musset photo
Alfred De Musset 12
poeta, scrittore e drammaturgo francese
Charles Baudelaire photo
Charles Baudelaire 141
poeta francese
Guy de Maupassant photo
Guy de Maupassant 43
scrittore e drammaturgo francese
Hector Berlioz photo
Hector Berlioz 3
compositore francese
Victor Hugo photo
Victor Hugo 306
scrittore francese