
“Meglio suddito di un regime aristocratico che re di una democrazia.”
Spazzatura (rubrica su Lacerba)
Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?
Accedi per la revisione
We celebrate kings, we honor great men, we admire aristocrats, we applaud actors, we shower gold on portrait painters and we even, sometimes, reward soldiers, but we always despise merchants.
Colonel Hector McCandless, and Private Richard Sharpe, p. 300
Sharpe (Novel Series), Sharpe's Tiger (1997)
Contesto: "That's what it's about, Sharpe, trade. That's why you're fighting here, trade." "It seems a funny thing to be fighting about, sir." "Does it? Not to me, Sharpe. Without trade there's no wealth, and without wealth there's no society worth having. Without trade, Private Sharpe, we'd be nothing but beasts in the mud. Trade is indeed worth fighting for, though the good Lord knows we don't appreciate trade much. We celebrate kings, we honor great men, we admire aristocrats, we applaud actors, we shower gold on portrait painters and we even, sometimes, reward soldiers, but we always despise merchants. But why? It is the merchant's wealth that drives the mills, Sharpe; it moves the looms, it it keeps the hammers falling, it fills the fleets, it makes the roads, it forges the iron, it grows the wheat, it bakes the bread, and it builds the churches and the cottages and the palaces. Without God and trade we would be nothing."
“Meglio suddito di un regime aristocratico che re di una democrazia.”
Spazzatura (rubrica su Lacerba)
1988, p. 31
Dizionario del diavolo