“Tutti girano l'acqua e la raccolgono dalla stessa parte.”

Origine: Citato in 'Esclusiva-Trapattoni: “Ho reso Cassano meno scontroso. La Lazio mi ha chiamato”' http://www.soccermagazine.it/serie-a/esclusiva-trapattoni-ho-reso-cassano-meno-scontroso-la-lazio-mi-ha-chiamato-277324/, Soccermagazine, 24 agosto 2016.

Estratto da Wikiquote. Ultimo aggiornamento 21 Maggio 2020. Storia
Argomenti
acqua, parte, stesso
Giovanni Trapattoni photo
Giovanni Trapattoni109
allenatore di calcio ed ex calciatore italiano 1939

Citazioni simili

“Mentre trovi le statuine dei carillons, che girano girano e tornano su se stesse; il Manchester sta facendo la stessa cosa!”

Armando Ceroni (1959) giornalista svizzero

Citazioni tratte Dalle telecronache sulla TSI, Champions League 2007

Nicolas Chamfort photo
Josif Aleksandrovič Brodskij photo
Louis-ferdinand Céline photo
Matthieu Ricard photo
Kazuo Ishiguro photo

“Continuo a pensare a un fiume da qualche parte là fuori, con l'acqua che scorre velocissima. E quelle due persone nell'acqua, che cercano di tenersi strette, più che possono, ma alla fine devono desistere. La corrente è troppo forte. Devono mollare, separarsi. È la stessa cosa per noi. È un peccato, Kath, perché ci siamo amati per tutta la vita… Ma alla fine non possiamo rimanere insieme per sempre.”

Kazuo Ishiguro libro Non lasciarmi

Never Let Me Go
Non lasciarmi
Variante: Fece una risata e mi circondò con un braccio, mentre rimanevamo seduti l'uno accanto all'altra.
Poi aggiunse: "Continuo a pensare a un fiume da qualche parte là fuori, con l'acqua che scorre velocissima. E quelle due persone nell'acqua, che cercano di tenersi strette, più che possono, ma alla fine devono desistere. La corrente è troppo forte. Devono mollare, separarsi. È la stessa cosa per noi. È un peccato, Kath, perché ci siamo amati per tutta la vita. Ma alla fine non possiamo rimanere insieme per sempre.

Esiodo photo
Doris Lessing photo

“Se un pesce è la personificazione, l'essenza stessa del movimento dell'acqua, allora il gatto è diagramma e modello della leggerezza dell'aria.”

Doris Lessing (1919–2013) scrittrice inglese

Origine: Da Gatti molto speciali, traduzione di Maria Antonietta Saracino, Feltrinelli, 2008.

Russell Hoban photo

Argomenti correlati