
“Occorre amare la natura e gli uomini malgrado il loro fango.”
27 marzo 1893; Vergani, p. 65
Diario 1887-1910
Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?
Accedi per la revisione
As citizens of Cheon Il Guk, please have the wisdom to protect and love nature. Return to nature and enjoy a life of liberation and complete freedom. To love nature is to love God and humanity. When human life resonates with nature, human character can blossom in perfection. The flowers of a true culture of heart, a true artistic world, will bloom. It will be the Garden of Eden, the original ideal where human beings and all creation live in complete harmony and express their original nature.
Cheon Il Guk is the Ideal Heavenly Kingdom of Eternal Peace http://www.unification.net/2006/20060613_1.html (2006-06-13)
“Occorre amare la natura e gli uomini malgrado il loro fango.”
27 marzo 1893; Vergani, p. 65
Diario 1887-1910
“È nella natura delle donne disprezzare chi le ama e amare chi le detesta.”
Origine: Da una lettera ad Elisabetta di Wittelsbach, 20 marzo 1936.
Origine: Il lato umano, p. 46
Origine: Da Contro (la) natura, con Patrizia Feletig, Marsilio Editore, Venezia, 2015, p. 21. ISBN 978-88-317-1956-8.
Origine: da "Stickeen. Storia di un cane", traduzione e cura di Saverio Bafaro e Massimo D'Arcangelo, La Vita Felice, Milano, 2022, ISBN 9788893465243
p. 17