„[Haiku] Cadono i fiori di ciliegio | sugli specchi d'acqua della risaia: | stelle, | al chiarore di una notte senza luna“

—  Yosa Buson, Source: In Cento haiku, scelti e tradotti da Irene Iarocci, presentazione di Andrea Zanzotto, tredici illustrazioni, Guanda, Parma, 1991, ISBN 8877462671 Source: Per riprodurre alcuni aspetti peculiari della lingua giapponese di difficile resa in italiano, la traduttrice non si attiene in maniera univoca alla classica disposizione su tre righe. Cfr.Cento haiku, pp. 26-30.
Yosa Buson photo
Yosa Buson3
poeta e pittore giapponese 1716 - 1783
Pubblicità

Citazioni simili

Matsuo Bashō photo

„[Haiku] Non un grano di polvere | a turbare il chiarore | del crisantemo bianco“

—  Matsuo Bashō poeta giapponese 1644 - 1694
Source: In 106 haiku, traduzione di Elena Dal Pra, Mondadori, Milano, 1999. ISBN 8804448970, p. 32.

Pubblicità

„Le stelle sono i frutti della notte: quando cadono sono mature per i desideri.“

—  Raffaele Palma scrittore, disegnatore e umorista italiano 1953
Tutto in Una Notte

José Juan Tablada photo
Pierre Pascal (poeta) photo

„[Haiku] Sotto il ponte, senza rumore, | l'acqua che viene, l'acqua che fugge, | ed io, lì dove sono.“

—  Pierre Pascal (poeta) poeta, scrittore e iranista francese 1909 - 1990
Quarantuno haiku e cinque tanka, Nettare del drago, Sous le pont, sans bruit, | l'eau qui vient, l'eau qui s'enfuit, | et moi, où je suis.

Kobayashi Issa photo

„[Haiku] Poni fine ai lamenti, o insetto: | non vi è amore senza addio, | nemmeno tra le stelle.“

—  Kobayashi Issa poeta e pittore giapponese 1763 - 1828
Citato in Leo Magnino, Storia della letteratura giapponese, Nuova Accademia Editrice, Milano, 1957<sup>3</sup>, p. 143

Roberto Gervaso photo

„Le stelle cadono senza far rumore per non svegliarci.“

—  Roberto Gervaso storico, scrittore, giornalista 1937
Aforismi, p. 15

Kobayashi Issa photo

„[Haiku] Fiori di pruno: | è un'estasi | la mia primavera“

—  Kobayashi Issa poeta e pittore giapponese 1763 - 1828
citato in 106 haiku, p. 97

Jack Kerouac photo

„[Haiku] La luna ha | un baffo di gatto | per un attimo“

—  Jack Kerouac scrittore e poeta statunitense 1922 - 1969
Source: Da Scattered poems, City Lights, 1971, in Haiku antichi e moderni, parte prima a cura di Mario Scalise e Atsuko Mizuguchi Folchi Vici, parte seconda a cura di Carla Vasio, traduzione dal giapponese di Araki Tadao e Ettore Corò, versione italiana di Carla Vasio, Garzanti Vallardi, 1996, parte seconda, p. 213. ISBN 8811904633

Matsuo Bashō photo

„[Haiku] Si spegne l'eco della campana | persiste il profumo dei fiori: | è sera!“

—  Matsuo Bashō poeta giapponese 1644 - 1694
Source: In Haiku antichi e moderni, parte prima a cura di Mario Scalise e Atsuko Mizuguchi Folchi Vici, parte seconda a cura di Carla Vasio, traduzione dal giapponese di Araki Tadao e Ettore Corò, versione italiana di Carla Vasio, Garzanti Vallardi, 1996, parte prima, p. 41. ISBN 8811904633

Yosa Buson photo

„[Haiku] Fila di oche selvatiche – | alta sulle pendici dei monti | è stampata la luna“

—  Yosa Buson poeta e pittore giapponese 1716 - 1783
Source: In 106 haiku, traduzione di Elena Dal Pra, Mondadori, Milano, 1999. ISBN 8804448970, p. 76

Jacopo Sannazaro photo
Stephen King photo
Johann Wolfgang von Goethe photo

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“