Frasi di Archiloco

 Archiloco foto
11  1

Archiloco

Data di nascita: 680 a.C.
Data di morte: 645 a.C.

Pubblicità

Archiloco è considerato il primo grande lirico greco e il giambografo più famoso.

Frasi Archiloco

Pubblicità
Pubblicità

„Jealousy has no power over me,
Nor do I envy a god his work,
And I do not burn to rule.
Such things have no
Fascination for my eyes.“

—  Archilochus
Context: These golden matters Of Gyges and his treasuries Are no concern of mine. Jealousy has no power over me, Nor do I envy a god his work, And I do not burn to rule. Such things have no Fascination for my eyes. Variant: The affairs of gold-laden Gyges do not interest me zealousy of the gods has never seized me nor anger at their deeds. But I have no love for great tyranny for its deeds are very far from my eyes.

Pubblicità

„Keep some measure in the joy you take in luck, and the degree you
give way to sorrow.“

—  Archilochus
Context: Heart, my heart, so battered with misfortune far beyond your strength, up, and face the men who hate us. Bare your chest to the assault of the enemy, and fight them off. Stand fast among the beamlike spears. Give no ground; and if you beat them, do not brag in open show, nor, if they beat you, run home and lie down on your bed and cry. Keep some measure in the joy you take in luck, and the degree you give way to sorrow. All our life is up-and-down like this. [http://www.rhapsodes.fll.vt.edu/arkhilokhos67.htm Fragment 67, as translated by R. Lattimore] Variant translations: Soul, my soul, don't let them break you, all these troubles. Never yield: though their force is overwhelming, up! attack them shield to shield... [http://web.archive.org/20030629194753/geocities.com/joncpoetics/translations/Archsoul.htm "Archilochos: To His Soul" : A fragment] as translated from the Greek by [http://web.archive.org/20030805055937/www.geocities.com/joncpoetics/ Jon Corelis] Take the joy and bear the sorrow, looking past your hopes and fears: learn to recognize the measured dance that orders all our years. "Archilochos: To His Soul" : A fragment, as translated from the Greek by Jon Corelis

„Nothing can be surprising any more or impossible or miraculous, now that Zeus, father of the Olympians has made night out of noonday, hiding the bright sunlight, and . . . fear has come upon mankind. After this, men can believe anything, expect anything.“

—  Archilochus
Context: Nothing can be surprising any more or impossible or miraculous, now that Zeus, father of the Olympians has made night out of noonday, hiding the bright sunlight, and... fear has come upon mankind. After this, men can believe anything, expect anything. Don't any of you be surprised in future if land beasts change places with dolphins and go to live in their salty pastures, and get to like the sounding waves of the sea more than the land, while the dolphins prefer the mountains. Variant: Zeus, the father of the Olympic Gods, turned mid-day into night, hiding the light of the dazzling Sun; and sore fear came upon men.

„Be bold! That's one way
Of getting through life.“

—  Archilochus
Context: Be bold! That's one way Of getting through life. So I turn upon her And point out that, Faced with the wickedness Of things, she does not shiver.

„Heart, my heart, so battered with misfortune far beyond your strength,
up, and face the men who hate us.“

—  Archilochus
Context: Heart, my heart, so battered with misfortune far beyond your strength, up, and face the men who hate us. Bare your chest to the assault of the enemy, and fight them off. Stand fast among the beamlike spears. Give no ground; and if you beat them, do not brag in open show, nor, if they beat you, run home and lie down on your bed and cry. Keep some measure in the joy you take in luck, and the degree you give way to sorrow. All our life is up-and-down like this. [http://www.rhapsodes.fll.vt.edu/arkhilokhos67.htm Fragment 67, as translated by R. Lattimore] Variant translations: Soul, my soul, don't let them break you, all these troubles. Never yield: though their force is overwhelming, up! attack them shield to shield... [http://web.archive.org/20030629194753/geocities.com/joncpoetics/translations/Archsoul.htm "Archilochos: To His Soul" : A fragment] as translated from the Greek by [http://web.archive.org/20030805055937/www.geocities.com/joncpoetics/ Jon Corelis] Take the joy and bear the sorrow, looking past your hopes and fears: learn to recognize the measured dance that orders all our years. "Archilochos: To His Soul" : A fragment, as translated from the Greek by Jon Corelis

Avanti
Anniversari di oggi
Jane Austen foto
Jane Austen100
scrittrice britannica 1775 - 1817
Bill Hicks foto
Bill Hicks71
comico statunitense 1961 - 1994
William Somerset Maugham foto
William Somerset Maugham77
scrittore e commediografo britannico 1874 - 1965
Pier Vittorio Tondelli foto
Pier Vittorio Tondelli40
scrittore italiano 1955 - 1991
Altri 74 anniversari oggi
Autori simili
 Píndaro foto
Píndaro12
poeta
 Ibico foto
Ibico4
poeta greco antico
 Simonide foto
Simonide20
poeta lirico greco antico
 Anassimene foto
Anassimene1
filosofo greco antico
 Leucippo foto
Leucippo2
filosofo greco antico
 Parmenide foto
Parmenide21
filosofo greco antico
 Antifonte foto
Antifonte9
filosofo e drammaturgo greco antico
 Senofane foto
Senofane9
filosofo greco antico
 Biante foto
Biante5
filosofo greco antico
 Strabone foto
Strabone11
geografo greco antico