„Il giorno dopo questo episodio, Marianne ripeté la sua genuflessione adorante, e l'estasi alla vista della bellezza del sesso di lui. Di nuovo si inginocchiò e pregò questo strano fallo che chiedeva solo ammirazione. Di nuovo lo leccò con attenzione, con passione, facendo partire dal sesso scintille di piacere che risalivano lungo il corpo, di nuovo lo baciò, chiudendolo tra le labbra come un frutto meraviglioso, e di nuovo egli tremò. Poi, con suo gran stupore, sentì una gocciolina lattiginosa di una sostanza salata dissolversi nella sua bocca: preannunciava il desiderio e Marianne aumentò la pressione e i movimenti della lingua.“

Origine: Il delta di Venere, Marianne, p. 88; 2011

Estratto da Wikiquote. Ultimo aggiornamento 04 Giugno 2020. Storia

Citazioni simili

Claudio Baglioni photo

„Tutti ci guardiamo intorno, e ci chiediamo se questo è un nuovo giorno o un giorno nuovo.“

—  Claudio Baglioni cantautore italiano 1951

Un nuovo giorno o un giorno nuovo
La vita è adesso

Marco Aurelio photo

„Non v'è nulla di nuovo: tutto si ripete, e subito passa.“

—  Marco Aurelio imperatore romano 121 - 180

da Pensieri, 1989
Pensieri

Walt Whitman photo

„Attraversai una volta una città popolosa, imprimendomi nel cervello, per più tardi servirmene, gli aspetti, le architetture, gli usi, le tradizioni, | ebbene adesso di tutta quella città ricordo appena una donna, che per caso incontrai e che mi trattenne per amore sincero, | un giorno dopo l'altro, una notte dopo l'altra si stava insieme – tutto il resto da tempo l'ho scordato, | ricordo, ripeto, soltanto quella donna che appassionata a me si stringeva, | di nuovo andiamo in giro, amiamo, di nuovo ci separiamo, | di nuovo mi afferra per mano, e non mi lascia partire, | me la vedo accosto, con quelle labbra tristi, che tremano in silenzio.“

—  Walt Whitman, libro Foglie d'erba

Attraversai una volta una città popolosa, p. 136
Foglie d'erba, Figli d'Adamo
Origine: Questa è probabilmente l'unica poesia amorosa di Whitman che sembra rivelare un'emozione sincera per una donna. Molti biografi infatti si avvalsero di questa poesia e della presunta passione per una donna conosciuta a New Orleans per respingere le accuse di omosessualità, spesso indirizzate nel corso degli anni al poeta. Nel manoscritto originale tuttavia la poesia era rivolta ad un uomo: «Attraversai una volta una città popolosa, imprimendomi nel cervello, per più tardi servirmene, gli aspetti, le architetture, gli usi, le tradizioni, | ebbene adesso di tutta quella città ricordo appena un uomo che, per amore mio, vagabondò con me, | un giorno dopo l'altro, una notte dopo l'altra stavamo insieme tutto il resto da tempo l'ho dimenticato, | ricordo, ripeto, soltanto un uomo rude e semplice, che quando partii mi tenne per mano tanto a lungo, con labbra tremanti tristi, silenziose.» Secondo molti questo è un esempio lampante dell'autocensura di Whitman: il poeta modificò composizioni ispirate dalla passione omoerotica per esaltare sensazioni e passioni a lui estranee nell'ambito dell'amore eterosessuale. Franco Buffoni, Prefazione, p. XII e Note, p. 726.

Don DeLillo photo
Giancarlo Giannini photo
Cornelia Funke photo
Ernest Hemingway photo

„Ogni giorno è un nuovo giorno.“

—  Ernest Hemingway, libro Il vecchio e il mare

Every day is a new day.
Il vecchio e il mare

Nicolás Gómez Dávila photo
Italo Calvino photo
Eraclito photo
Johann Heinrich Voss photo

„Il nuovo non è bello, e il bello non è nuovo.“

—  Johann Heinrich Voss poeta e traduttore tedesco 1751 - 1826

citato in Giuseppe Fumagalli, Chi l'ha detto?, Hoepli, 1921, p. 240
Attribuite

Gilbert Keith Chesterton photo
Jim Morrison photo
Francesco Tullio Altan photo

„Di nuovo?"
"È solo un ombrello interpretativo.“

—  Francesco Tullio Altan fumettista, disegnatore e sceneggiatore italiano 1942

Vignetta dell'ombrello

Karl Kraus photo

„"Con quale desiderio Lei entra nell'anno nuovo?" Con il desiderio di essere risparmiato da domande del genere.“

—  Karl Kraus scrittore, giornalista e aforista austriaco 1874 - 1936

4 gennaio 1910
Aforismi in forma di diario

Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?

Argomenti correlati