“La Fortuna sa far entrar in porto anche le navi senza timoniere.”
Pisanio; atto IV, scena III; traduzione di Goffredo Raponi
Cimbelino
“La Fortuna sa far entrar in porto anche le navi senza timoniere.”
Pisanio; atto IV, scena III; traduzione di Goffredo Raponi
Cimbelino
Gloucester, terza parte, atto V, scena VI, traduzione di Goffredo Raponi
Enrico VI
Mezzana; atto IV, scena II; traduzione di Goffredo Raponi, LiberLiber
Pericle, il principe di Tiro
Origine: La malattia cui si riferisce è la sifilide, nota anche come "mal francese". "Sciorinar la sua corona al sole" vuol dire "spendere i suoi denari". La "corona" infatti è il denaro per antonomasia. Il "sole" era simbolo frequente nelle insegne dei bordelli in Inghilterra. Ma crown ha, tra i vari significati, anche quello di "zucca pelata" (la calvizia era un frequente effetto della sifilide). La Mezzana quindi, con le stesse parole, vuole anche intendere che il sifilitico cavalier francese, oltre a spendere le sue corone, verrà anche a spandere la sua malattia.
Gloucester, terza parte, atto III, scena II, traduzione di Goffredo Raponi
Enrico VI
Enrico, terza parte, atto II, scena II, traduzione di Goffredo Raponi
Enrico VI
Portiere: atto II, scena III; traduzione di Goffredo Raponi
Macbeth
Cordelia: Atto I, Scena I. Traduzione di Guido Bulla
Re Lear