Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?

Accedi per la revisione

“Tu credi che la carne cruda sia un ottimo sostentamento per l'uomo, ma se così fosse perché non ce ne cibiamo senza cucinarla, perché non la mangiamo così come ci viene fornita dalla natura? L'uomo per natura rabbrividisce al pensiero di afferrare e strappare della carne ancora viva e per giunta cruda con i suoi denti, per questo accende un fuoco per cambiare questa condizione apparentemente naturale ed adeguata...Questa non è forse la prova del fatto che l'uomo per natura non è attrezzato per cacciare ne tanto meno per mangiare altri animali ancora vivi o crudi? Per farla breve Cicerone aveva ragione quando diceva che gli uomini hanno altre qualità rispetto ad afferrare e squarciare le gole di altri animali. Si può controbattere che "l'uomo fabbrica le armi spinto da un bisogno naturale per sopperire a tali mancanze", ma coloro che adducono questa tesi stupiranno nel ricordarsi che tali armi prodotte "secondo natura" sono le stesse che gli uomini utilizzano per massacrarsi a vicenda. Le fabbricano spinti da un sentimento naturale? Può qualcosa di così dannoso essere definito naturale?”

Originale

Man lives very well upon flesh, you say, but, if he thinks this food to be natural to him, why does he not use it as it is, as furnished to him by Nature? But, in fact, he shrinks in horror from seizing and rending living or even raw flesh with his teeth, and lights a fire to change its natural and proper condition. … What is clearer than that man is not furnished for hunting, much less for eating, other animals? In one word, we seem to be admirably admonished by Cicero that man was destined for other things than for seizing and cutting the throats of other animals. If you answer that ‘that may be said to be an industry ordered by Nature, by which such weapons are invented,’ then, behold! it is by the very same artificial instrument that men make weapons for mutual slaughter. Do they this at the instigation of Nature? Can a use so noxious be called natural?

Faculty is given by Nature, but it is our own fault that we make a perverse use of it.
Letter to Van Helmont, quoted in The Ethics of Diet: A Catena of Authorities Deprecatory of the Practice of Flesh-eating https://archive.org/stream/ethicsofdietcate00will/ethicsofdietcate00will#page/n3/mode/2up by Howard Williams (London: F. Pitman, 1883), pp. 103-104.

Ultimo aggiornamento 15 Maggio 2020. Storia
Pierre Gassendi photo
Pierre Gassendi 4
presbitero, filosofo e teologo francese 1592–1655

Citazioni simili

Friedrich Heinrich Jacobi photo
Blaise Pascal photo
Roy Dupuis photo
Nikolaj Vasiljevič Gogol photo
Vittorio Sgarbi photo
Jón Kalman Stefánsson photo
Ian Fleming photo
Blaise Pascal photo
Questa traduzione è in attesa di revisione. È corretto?
Henry David Thoreau photo

Argomenti correlati