“A volte il linguaggio della finanza è davvero oscuro e nasconde la verità. Durante implosione del 2008 siamo stati invasi da espressioni come "cdo sintetici con tranche mezzanine di rmbs". Più spesso, però, il linguaggio economico è complicato perché la realta che descrive è complicata. La mancanza di trasparenza non è necessariamente sinonimo di malafede e ha dei corrispettivi anche in altri campi, per esempio nella cucina e nell'enologia. Il termine francese baveuse significa, letteralmente, "bavosa" che, in contesto gastronomico, converrete che non suona benissimo. Baveuse, però, si usa per descrivere la consistenza ideale di una omelette, dove l'esterno è cotto e l'interno è fermo ma ancora leggermente molle. È una parola utile da sapere, perché aiuta a capire di cosa si parla, ma il prezzo da pagare è che se ne può parlare solo con persone che conoscono il termine.
Anche il linguaggio dei soldi si esprime in questo modo. È un linguaggio potente ed efficace, ma allo stesso tempo esclusivo e impermeabile. Le spiegazioni difficilmente attecchiscono, perché una lunga serie di spiegazioni può essere compressa all'interno di una
locuzione o anche in una sola parola.”
Argomenti
termine , locuzione , oscuro , serie , fermo , trance , tranche , trancio , mancanza , complicato , parola , persone , parola-chiave , verità , efficacia , trasparenza , consistenza , esclusiva , cucina , compressa , solaio , esempio , corrispettivo , prezzo , stesso , potente , finanza , utile , francese , interno , cosa , tempo , persona , contesto , modo , ancora , espressione , sapere , linguaggio , spiegazione , molle , ideale , essere , malafede , esterno , cotto , sinonimo , invaso , volte , implosione , realtàJohn Lanchester 1
1962Citazioni simili

“La vera creatività comincia spesso dove termina il linguaggio.”
Origine: Da The Act of Creation, 1964.

Origine: Virtual Mercury House. Planetary & Interplanetary Events, p. 49

Origine: Da Contemporaneo, V; citato in Franco Fochi, Lingua in rivoluzione, Feltrinelli, Milano, 1966, p. 264.

e, perciò, politico
Citato in LaPira.org http://www.lapira.org/index2.php?file=news&form_id_cat_notizia=72

“La vita è davvero semplice, ma noi insistiamo a renderla complicata.”

“Studiare la traduzione significa studiare il linguaggio.”
I, 3; p. 47
Dopo Babele