“Se solo potessimo cadere, | come i fiori di ciliegio in primavera, | così puri, così luminosi…
Questo l'haiku composto da un pilota giapponese dell'Unità Sette Vite, caduto in combattimento nel febbraio del 1945, all'età di ventidue anni. Morto per per difendere l'Ideale.
Il nostro mondo violento e feroce, sempre più violento e feroce, sprezza poeti e Lancillotti, o al massimo applica loro un'etichetta con il prezzo ed un codice a barre: basta che rendano.
Veneriamo il denaro ed il successo ed i nostri eroi son gli uomini che hanno fatto trionfare queste cause. Cause-sintomo di un male profondo che distrugge gli universi.”
dalla prefazione a Io Stella e la Luna per traverso
Argomenti
età, denaro, mondo, uomini, caduto, ciliegio, codice, combattimento, composto, etichetta, fatto, febbraio, ferocia, giapponese, ideale, luna, male, massimo, morto, pilota, prefazione, prezzo, primavera, profondo, sintomo, stella, successo, traversa, traversia, vite, universo, unità, fioriPiero Ferraris10
scrittore, attore e umorista italiano 1954Citazioni simili
Antonio Debenedetti (1937) scrittore e critico letterario italiano
citato in Corriere della sera, 30 maggio 2009
Georges de Pimodan (1822–1860) militare francese, al servizio dell'Austria-Ungheria e dello Stato pontificio
Origine: Memorie, p. 6
Jean-Claude Izzo (1945–2000) scrittore, giornalista e poeta francese
Casino Totale
Sergio Quinzio (1927–1996) teologo e aforista italiano
da La speranza nell'Apocalisse, Paoline, Milano, 2002, pp. 111-12
“[Haiku] Fiori di pruno: | è un'estasi | la mia primavera”
Kobayashi Issa (1763–1828) poeta e pittore giapponese
citato in 106 haiku, p. 97
Yosa Buson (1716–1783) poeta e pittore giapponese
Origine: In Cento haiku, scelti e tradotti da Irene Iarocci, presentazione di Andrea Zanzotto, tredici illustrazioni, Guanda, Parma, 1991, ISBN 8877462671
Origine: Per riprodurre alcuni aspetti peculiari della lingua giapponese di difficile resa in italiano, la traduttrice non si attiene in maniera univoca alla classica disposizione su tre righe. Cfr.Cento haiku, pp. 26-30.