“Il nostro incontro è nascosto da un velo: | Quando il velo cadrà, né tu né io rimarremo.”
da 9, 1997
Quartine (Rubʿayyāt)
ʿUmar Khayyām, nome completo Ghiyāth ad-Dīn Abu'l-Fatḥ ʿUmar ibn Ibrāhīm al-Khayyām Nīshāpūrī , è stato un matematico, astronomo, poeta e filosofo persiano.
Il nome completo - traslitterato anche come ʿOmar Ḫayyam o, più spesso, Omar Khayyam - così come compare nell'intestazione della sua opera maggiore, è Ghiyāth al-Dīn Abū l-Fatḥ ʿUmar ibn Ibrāhīm al-Nīsābūrī al-Khayyāmī . L'ultima denominazione significa costruttore di tende, probabile attività di suo padre Ibrāhīm.
Wikipedia
“Il nostro incontro è nascosto da un velo: | Quando il velo cadrà, né tu né io rimarremo.”
da 9, 1997
Quartine (Rubʿayyāt)
“Riempi il tuo cranio di vino prima che si riempia di terra.”
citato in Nâzim Hikmet, «Riempi il tuo cranio di vino prima che si riempia di terra», disse Khayyam, in Poesie d'amore, traduzione di Joyce Lussu, Mondadori, 2010
da 40, 1997
Quartine (Rubʿayyāt)
Awake! for Morning in the Bowl of Night
Has flung the Stone that puts the Stars to Flight:
And Lo! the Hunter of the East has caught
The Sultan's Turret in a Noose of Light.
FitzGerald's first edition (1859).
The Rubaiyat (1120)
Khayyám measured the length of the year as 365.24219858156 days;
The Rubaiyat (1120)
Dreaming when Dawn's Left Hand was in the Sky
I heard a Voice within the Tavern cry,
"Awake, my Little ones, and fill the Cup
Before Life's Liquor in its Cup be dry."
FitzGerald's first edition (1859).
The Rubaiyat (1120)