Frasi di Heinrich Heine
35 citazioni che svelano la profonda saggezza e l'arguzia del famoso poeta e scrittore

Scoprite le parole penetranti di Heinrich Heine, famoso poeta e scrittore. Dalle riflessioni sul carattere e sull'esperienza alle riflessioni sulla musica e sull'amore, le sue citazioni offrono uno sguardo alla profondità dei suoi pensieri. Esplorate la profonda saggezza e l'arguzia che Heine ha condiviso con il mondo.

Christian Johann Heinrich Heine è stato un poeta tedesco di grande importanza nel periodo di transizione tra il romanticismo e la Giovane Germania. Nato in una ricca famiglia ebrea di banchieri e commercianti, Heine cercò una carriera borghese senza successo. Iniziò a scrivere liriche d'amore che vennero pubblicate su una rivista tedesca nel 1817, e si dedicò agli studi di diritto, filosofia e letteratura presso l'Università di Bonn e poi di Berlino.

Le sue prime importanti liriche furono pubblicate nel 1822, caratterizzate da uno stile popolare ballata e un tono ironico. Nel 1825 si convertì al cristianesimo protestante e assunse il nome "Heinrich". Durante i suoi viaggi in Inghilterra nel 1826 e in Italia nel 1828, raccolse ispirazione per le sue opere. Si stabilì in Francia nel 1831, dove collaborò con numerose figure intellettuali e artisti famosi dell'epoca, come Victor Hugo e George Sand. Nel corso degli anni, Heine scrisse diverse opere politiche, affrontando anche l'antisemitismo.

Negli ultimi anni della sua vita, Heine tornò alla religione e pubblicò Romanzero nel 1851, descrivendo le sue sofferenze causate dalla malattia progressiva che lo aveva colpito. Morì il 17 febbraio 1856 a Parigi dopo una lunga malattia respiratoria.

✵ 13. Dicembre 1797 – 17. Febbraio 1856
Heinrich Heine photo
Heinrich Heine: 96   frasi 14   Mi piace

Heinrich Heine frasi celebri

Frasi su Dio di Heinrich Heine

Heinrich Heine Frasi e Citazioni

“I censori tedeschi ……………. ….. …… ….. … imbecilli…. ……..”

Origine: Da Idee: Il libro Le Grand, traduzione di M. e E. Linder, Garzanti, Milano, 1984, cap. XII.

“La morte è la notte fresca; la vita, il giorno tormentoso.”

Origine: Citato in Jorge Luis Borges, La metafora, in Storia dell'eternità, traduzione di Livio Rocchi Wilcock.

“Le bestie selvagge poi creò, | leoni dagli artigli furiosi; | e a immagine del leone generò | i gattini, piccoli e curiosi.”

Origine: Da Canti della creazione; citato in AA.VV., Il gatto con gli stivali e tante altre storie di gatti, Newton Compton Editori, Roma, 2011, p. 38 https://books.google.it/books?id=dzqjAlOAWicC&pg=PT38. ISBN 978-88-541-3723-3

“È un'antica storia che rimane sempre nuova.”

da Ein Jüngling liebt ein Mädchen

“Senti la campanella? In ginocchio! Portano gli ultimi sacramenti a Dio che muore!”

Origine: Citato in Albino Luciani, Illustrissimi, p. 22, Edizioni APE Mursia, 1979.

“Sulle ali del canto.”

da Lyrisches Intermezzo, IX

“Come la birra che si esporta, i tedeschi non diventano migliori all'estero.”

Origine: Citato in Focus, n. 89, p. 150.

“[Su La canzone dei Nibelunghi] È un linguaggio di pietra, e i versi sembrano blocchi di macigno squadrati. Qua e là, tra le fessure, sgorgano fiori vermigli come gocce di sangue, o pendono lunghi tralci d'edera come verdi lacrime.”

Origine: Traduzione di Italo Alighiero Chiusano. Citato in Geza Gardonyi, Sotto la tenda di Attila, traduzione e commento a cura di Laura Draghi, Edizioni Scolastiche Bruno Mondadori, 1983, p. 71.

Heinrich Heine: Frasi in inglese

“No talent, but a character.”

Atta Troll, ch. 24 (1843)

Heinrich Heine frase: “When words leave off, music begins.”

“When words leave off, music begins.”

As quoted in Peter's Quotations : Ideas for Our Time (1977) by Laurence J. Peter, p. 343

“Experience is a good school. But the fees are high.”

As quoted in The Modern Handbook of Humor (1967) by Ralph Louis Woods, p. 493

“I owe my conversion simply to the reading of a book.”

Religion and Philosophy in Germany, A fragment https://archive.org/stream/religionandphilo011616mbp#page/n5/mode/2up, p. 14-15
Contesto: In my latest book, "Komancero," I have explained the transformation that took place within me regarding sacred things. Since its publication many inquiries have been made, with zealous importunity, as to the manner in which the true light dawned upon me. Pious souls, thirsting after a miracle, have desired to know whether, like Saul on the way to Damascus, I had seen a light from heaven; or whether, like Balaam, the son of Beor, I was riding on a restive ass, that suddenly opened its mouth and began to speak as a man? No; ye credulous believers, I never journeyed to Damascus, nor do I know anything about it, save that lately the Jews there were accused of devouring aged monks of St. Francis; and I might never have known even the name of the city had I not read the Song of Solomon, wherein the wise king compares the nose of his beloved to a tower that looketh towards Damascus. Nor have I ever seen an ass, at least any four-footed one, that spake as a man, though I have often enough met men who, whenever they opened their mouths, spake as asses.
In truth, it was neither a vision, nor a seraphic revelation, nor a voice from heaven, nor any strange dream or other mystery that brought me into the way of salvation; and I owe my conversion simply to the reading of a book. A book? Yes, and it is an old, homely-looking book, modest as nature and natural as it; a book that has a work-a-day and unassuming look, like the sun that warms us, like the bread that nourishes us; a book that seems to us as familiar and as full of kindly blessing as the old grandmother who reads daily in it with dear, trembling lips, and with spectacles on her nose. And this book is called quite shortly the Book, the Bible. Rightly do men also call it the Holy Scripture; for he that has lost his God can find Him again in this Book, and towards him that has never known God it sends forth the breath of the Divine Word. The Jews, who appreciate the value of precious things, knew right well what they did when, at the burning of the second temple, they left to their fate the gold and silver implements of sacrifice, the candlesticks and lamps, even the breastplate of the High Priest adorned with great jewels, but saved the Bible. This was the real treasure of the Temple, and, thanks be to God!

“Bien sûr, il me pardonnera; c'est son métier. [Of course he [God] will forgive me; that’s his job. ]”

Heinrich Heine libro Heinrich Heine

Death-bed joke (1856), attributed as last words; quoted in French in The Joke and Its Relation to the Unconscious (1905) by Sigmund Freud, as translated by Joyce Crick (2003).
Quoted as “Gott wird mir verzeihen, das ist sein Beruf.” in Letzte Worte auf dem Totenbett. Quelle: Alfred Meißner: "Heinrich Heine. Erinnerungen" (1856), Kapitel 5
Variant translation: Why, of course, he will forgive me; that's his business.
As quoted in Heinrich Heine (1937) by Louis Untermeyer

“You're lovely as a flower,
So pure and fair to see;
I look at you, and sadness
Comes stealing over me.”

Du bist wie eine Blume,
So hold und schön und rein;
Ich schau dich an, und Wehmut
Schleicht mir ins Herz hinein.
Du Bist Wie eine Blume, st. 1

“My songs, they say, are poisoned.
How else, love, could it be?
Thou hast, with deadly magic,
Poured poison into me.”

Lyrical Intermezzo, 57; in Poems of Heinrich Heine: Three Hundred and Twenty-five Poems (1917) Selected and translated by Louis Untermeyer, p. 73

“Whatever tears one may shed, in the end one always blows one's nose.”

As quoted in The Routledge Dictionary of Quotations (1987) by Robert Andrews, p. 60

“The duration of religions has always been dependent on human need for them. Christianity has been a blessing for suffering humanity during eighteen centuries ; it has been providential, divine, holy. All that it has done in the interest of civilisation, curbing the strong and strengthening the weak, binding together the nations through a common sympathy and a common tongue, and all else that its apologists have urged in its praise all this is as nothing compared with that great consolation it has bestowed on man. Eternal praise is due to the symbol of that suffering God, the Saviour with the crown of thorns, the crucified Christ, whose blood was as a healing balm that flowed into the wounds of humanity. The poet especially must acknowledge with reverence the terrible sublimity of this symbol.”

Religion and Philosophy in Germany, A fragment https://archive.org/stream/religionandphilo011616mbp#page/n5/mode/2up. p. 25
Contesto: I believe in progress; I believe that happiness is the goal of humanity, and I cherish a higher idea of the Divine Being than those pious folk who suppose that man was created only to suffer. Even here on earth I would strive, through the blessings of free political and industrial institutions, to bring about that reign of felicity which, in the opinion of the pious, is to be postponed till heaven is reached after the day of Judgment. The one expectation is perhaps as vain as the other; there may be no resurrection of humanity either in a political or in a religious sense. Mankind, it may be, is doomed to eternal misery; the nations are perhaps under a perpetual curse, condemned to be trodden under foot by despots, to be made the instruments of their accomplices and the laughing-stocks of their menials. Yet, though all this be the case, it will be the duty even of those who regard Christianity as an error still to uphold it; and men must journey barefoot through Europe, wearing monks' cowls, preaching the doctrine of renunciation and the vanity of all earthly possessions, holding up before the gaze of a scourged and despised humanity the consoling Cross, and promising, after death, all the glories of heaven.
The duration of religions has always been dependent on human need for them. Christianity has been a blessing for suffering humanity during eighteen centuries; it has been providential, divine, holy. All that it has done in the interest of civilisation, curbing the strong and strengthening the weak, binding together the nations through a common sympathy and a common tongue, and all else that its apologists have urged in its praise all this is as nothing compared with that great consolation it has bestowed on man. Eternal praise is due to the symbol of that suffering God, the Saviour with the crown of thorns, the crucified Christ, whose blood was as a healing balm that flowed into the wounds of humanity. The poet especially must acknowledge with reverence the terrible sublimity of this symbol.

“I believe in progress; I believe that happiness is the goal of humanity, and I cherish a higher idea of the Divine Being than those pious folk who suppose that man was created only to suffer.”

Religion and Philosophy in Germany, A fragment https://archive.org/stream/religionandphilo011616mbp#page/n5/mode/2up. p. 25
Contesto: I believe in progress; I believe that happiness is the goal of humanity, and I cherish a higher idea of the Divine Being than those pious folk who suppose that man was created only to suffer. Even here on earth I would strive, through the blessings of free political and industrial institutions, to bring about that reign of felicity which, in the opinion of the pious, is to be postponed till heaven is reached after the day of Judgment. The one expectation is perhaps as vain as the other; there may be no resurrection of humanity either in a political or in a religious sense. Mankind, it may be, is doomed to eternal misery; the nations are perhaps under a perpetual curse, condemned to be trodden under foot by despots, to be made the instruments of their accomplices and the laughing-stocks of their menials. Yet, though all this be the case, it will be the duty even of those who regard Christianity as an error still to uphold it; and men must journey barefoot through Europe, wearing monks' cowls, preaching the doctrine of renunciation and the vanity of all earthly possessions, holding up before the gaze of a scourged and despised humanity the consoling Cross, and promising, after death, all the glories of heaven.
The duration of religions has always been dependent on human need for them. Christianity has been a blessing for suffering humanity during eighteen centuries; it has been providential, divine, holy. All that it has done in the interest of civilisation, curbing the strong and strengthening the weak, binding together the nations through a common sympathy and a common tongue, and all else that its apologists have urged in its praise all this is as nothing compared with that great consolation it has bestowed on man. Eternal praise is due to the symbol of that suffering God, the Saviour with the crown of thorns, the crucified Christ, whose blood was as a healing balm that flowed into the wounds of humanity. The poet especially must acknowledge with reverence the terrible sublimity of this symbol.

“Oh what lies there are in kisses!
And their guile so well prepared!
Sweet the snaring is; but this is
Sweeter still, to be ensnared.”

The Home-coming, Poem 74; also in Poems of Heinrich Heine: Three Hundred and Twenty-five Poems (1917) Selected and translated by Louis Untermeyer, p. 134

“Ordinarily he is insane, but he has lucid moments when he is only stupid.”

Of Savoye, appointed ambassador to Frankfurt by Lamartine (1848); as quoted in Insults : A Practical Anthology of Scathing Remarks and Acid Portraits (1941) by Max John Herzberg, p. 74

“There are more fools in the world than there are people.”

As quoted in One Big Fib : The Incredible Story of the Fraudulent First International Bank of Grenada (2003) by Owen Platt, p. 37

“Where they burn books, at the end they also burn people”

Almansor: A Tragedy (1823), as translated in True Religion (2003) by Graham Ward, p. 142
Variant translations:
Wherever books are burned, men in the end will also burn.
Where they burn books, at the end they also burn people.
Where they burn books, they will also burn people.
It is there, where they burn books, that eventually they burn people.
Where they burn books, so too will they in the end burn human beings.
Where they burn books, they also burn people.
Them that begin by burning books, end by burning men.
Variante: Where they have burned books, they will end in burning human beings.

“One should forgive one's enemies, but not before they are hanged.”

Statement of 1848, as quoted in The Cynic's Lexicon : A Dictionary of Amoral Advice (1984) by Jonathon Green, p. 91
One must forgive one's enemies, but not before they are hanged.
As quoted in A Mania for Sentences (1985) by Dennis Joseph Enright, p. 10
Variante: We should forgive our enemies, but not before they are hanged

“If the Romans had been obliged to learn Latin, they would never have found time to conquer the world.”

As quoted in The Medical Record No. 674 (6 October 1883); also in And I Quote : The Definitive Collection of Quotes, Sayings, and Jokes for the Contemporary Speechmaker (1992) by Ashton Applewhite, Tripp Evans and Andrew Frothingham, p. 447

Autori simili

Heinrich Von Kleist photo
Heinrich Von Kleist 12
drammaturgo e poeta tedesco
Theodor Fontane photo
Theodor Fontane 11
farmacista, scrittore e poeta tedesco
Christian Friedrich Hebbel photo
Christian Friedrich Hebbel 10
poeta e drammaturgo tedesco
Ludwig Feuerbach photo
Ludwig Feuerbach 54
filosofo tedesco
Jean Paul photo
Jean Paul 26
scrittore e pedagogista tedesco
Otto Von Bismarck photo
Otto Von Bismarck 30
politico tedesco
Arthur Rimbaud photo
Arthur Rimbaud 85
poeta francese
Friedrich Engels photo
Friedrich Engels 23
economista, filosofo e politico tedesco
Thomas Hardy photo
Thomas Hardy 39
poeta e scrittore britannico