Frasi di Haruki Murakami

Haruki Murakami photo
253   963

Haruki Murakami

Data di nascita: 12. Gennaio 1949

Haruki Murakami è uno scrittore, traduttore e accademico giapponese.

È stato tradotto in circa cinquanta lingue e i suoi best seller hanno venduto milioni di copie. I suoi lavori di narrativa si sono guadagnati l'acclamazione della critica e numerosi premi, sia in Giappone che a livello internazionale, come il World Fantasy Award , il Frank O'Connor International Short Story Award , il Premio Franz Kafka e il Jerusalem Prize .

Le opere più celebri comprendono Nel segno della pecora , Norwegian Wood , L'uccello che girava le viti del mondo , Kafka sulla spiaggia , e 1Q84 . Ha inoltre tradotto un cospicuo numero di lavori dall'inglese al giapponese, spaziando da Raymond Carver a J. D. Salinger.

Lavori

Frasi Haruki Murakami

„Apri di più il tuo cuore, non sei prigioniero. Sei un uccello che vola nel cielo alla ricerca di sogni.“

—  Haruki Murakami, libro La fine del mondo e il paese delle meraviglie

la bibliotecaria de La fine del mondo: XVIII; p. 217
La fine del mondo e il paese delle meraviglie, La fine del mondo

Citát „Ricordo che mia mamma diceva che se una persona conserva il proprio cuore, dovunque vada, non deve temere di perdere nulla.“

„Quanta forza può avere, in realtà, un cuore che si è smarrito?“

—  Haruki Murakami, libro La fine del mondo e il paese delle meraviglie

il protagonista de La fine del mondo: XXIV; p. 316
La fine del mondo e il paese delle meraviglie, La fine del mondo

„Quando la tempesta sarà finita, probabilmente non saprai neanche tu come hai fatto ad attraversarla e a uscirne vivo. Anzi, non sarai neanche sicuro se sia finita per davvero. Ma su un punto non c'è dubbio. Ed è che tu, uscito da quel vento, non sarai lo stesso che vi è entrato.“

—  Haruki Murakami, libro Kafka sulla spiaggia

Kafka sulla spiaggia
Originale: (en) And once the storm is over, you won’t remember how you made it through, how you managed to survive. You won’t even be sure, whether the storm is really over. But one thing is certain. When you come out of the storm, you won’t be the same person who walked in. That’s what this storm’s all about.
Variante: Quando la tempesta sarà finita, probabilmente non saprai neanche tu come hai fatto ad attraversarla e a uscirne vivo. Anzi, non sarai neanche sicuro se sia finita per davvero. Ma su un punto non c'è dubbio... Ed è che tu, uscito da quel vento, non sarai lo stesso che vi è entrato.

„Per quanto una situazione sia disperata, c'è sempre una possibilità di soluzione. Quando tutto attorno è buio non c'è altro da fare che aspettare tranquilli che gli occhi si abituino all'oscurità.“

—  Haruki Murakami, libro Norwegian Wood

Norwegian Wood
Variante: Per quanto una situazione possa sembrare disperata, c'è sempre una possibilità di soluzione. Quando tutto attorno è buio non c'è altro da fare che aspettare tranquilli che gli occhi si abituino all'oscurità.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Quello che lei cercava non era il mio braccio, ma il braccio di qualcuno. Quello che cercava non era il mio calore, ma il calore di qualcuno. Mi sentivo quasi in colpa ad essere io a occupare quel posto.“

—  Haruki Murakami, libro Norwegian Wood

Norwegian Wood
Norwegian Wood
Variante: Quello che lei cercava non era il mio braccio, ma il braccio di qualcuno. Quello che cercava non era il mio calore, ma il calore di qualcuno. Mi sentivo quasi in colpa ad essere io a occupare quel posto…

„Amare qualcuno dal profondo del cuore è comunque una grande consolazione. Anche se si è soli e non si riesce a stare con quella persona.“

—  Haruki Murakami, libro 1Q84

1Q84
Variante: Amare qualcuno dal profondo del cuore è comunque una grande consolazione. Anche se si è soli e non si riesce a stare con quella persona…

„Non è che basti ammettere i propri errori per risolvere tutto. Che uno li ammetta o no, gli errori restano errori, di lì non si scappa.“

—  Haruki Murakami

L'uccello che girava le viti del mondo
Variante: Non è che basti ammettere i propri errori per risolvere tutto. Che uno li ammetta o no, gli errori restano errori, da lì non si scappa

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Autori simili

Cesare Pavese photo
Cesare Pavese244
scrittore, poeta, saggista e traduttore italiano
Yukio Mishima photo
Yukio Mishima91
scrittore, drammaturgo e saggista giapponese
Jorge Luis Borges photo
Jorge Luis Borges133
scrittore, saggista, poeta, filosofo e traduttore argentino
John Maxwell Coetzee photo
John Maxwell Coetzee25
scrittore e saggista sudafricano
David Foster Wallace photo
David Foster Wallace151
scrittore e saggista statunitense
Mario Benedetti photo
Mario Benedetti6
poeta, saggista e scrittore uruguaiano
Alessandro Baricco photo
Alessandro Baricco459
scrittore e saggista italiano
Thomas Mann photo
Thomas Mann93
scrittore e saggista tedesco
William Seward Burroughs photo
William Seward Burroughs18
scrittore e saggista statunitense
Henry Miller photo
Henry Miller76
scrittore, pittore e saggista statunitense
Anniversari di oggi
Giovanni Papini photo
Giovanni Papini85
scrittore, poeta e aforista italiano 1881 - 1956
Edgar Morin photo
Edgar Morin22
filosofo e sociologo francese 1921
Carla Vistarini photo
Carla Vistarini18
paroliera, sceneggiatrice e musicista italiana 1948
Percy Bysshe Shelley photo
Percy Bysshe Shelley23
poeta inglese 1792 - 1822
Altri 75 anniversari oggi
Autori simili
Cesare Pavese photo
Cesare Pavese244
scrittore, poeta, saggista e traduttore italiano
Yukio Mishima photo
Yukio Mishima91
scrittore, drammaturgo e saggista giapponese
Jorge Luis Borges photo
Jorge Luis Borges133
scrittore, saggista, poeta, filosofo e traduttore argentino
John Maxwell Coetzee photo
John Maxwell Coetzee25
scrittore e saggista sudafricano
David Foster Wallace photo
David Foster Wallace151
scrittore e saggista statunitense